название Украина было польского происхождения, и означало «приграничные земли» (земли у страны земля "у краины"). Трудно говорить, что мы поедем в землю, а не на землю. Например мы же не говорим, что едем в Кубу, а едем на Кубу, так как название страны совпадает с названием острова (части земли) . Украина с польского переводится Приграничье
ЗАВЕЩАНИЕ ШЕВЧЕНКО Т. Г.
Как умру, похороните
На Украине милой.
Посреди широкой степи
Выройте могилу,
Чтоб лежать мне на кургане.
Над рекой могучей,
Чтобы слышать, как бушует
Старый Днепр под кручей.
Пишите "вна Украине", чтобы не ошибиться).
кто туда вкладывает - в украине. . кто положил на нее НА...
в говне оно теплее. не чем на... .
В. КлЫчко. Полн. собранее соч.
Им язык ковыркать начали после революции
В 1920-е и 1930-е годы, с помощью политики украинизации,
украинский язык получил большой импульс развития. В 1921 году был
основан «Институт украинского научного языка» Всеукраинской академии
наук, где была создана кафедры украинского языка. Появился
«Русско-украинский словарь» под редакцией А. Крымского (т. 1—3,
1924—1933) и учебники по украинскому языку (М. Грунский и Г. Сабалдиря в
1920 г. , А. Синявского в 1923 г. , М. Наконечного в 1928 г. ; под
редакцией Л. Булаховского в 1929—1930 гг.).
Когда стоит вопрос о существовании самой Украины, особенно актуальным становится дискуссия об правильности написания предлога "В"или "НА" . Кстати, уверен, что в Вашингтоне об этом вообще не заморачиваются : как скажет Псаки так и правильно .
на
а ещё -садитесь вместо присядьте
Можно и НА., да и на В тоже..
Хороший довод! Вот интересно, что Вам украинцы ответят на это?
Вопрос до сих пор спорный. Украинцы считают "в",россияне считают "на". Я считаю "в".т. к. это теперь отдельное государтво, т. е. в государстве Украина. А раньше: на окраине Российской Империи, на окраине России. Книга 1905 года, время было другое и статус у Украины был другой.