МИ
Мохьмад Исбахиев

Как правильно склонять итальянское название Мальпенса (аэропорт Милана) на русском?

С одной стороны, женские фамилии не склоняются — так принято в русском. Мальпенса в итальянском — женского рода: тоже не скланять? Или правильно "самолет сел в Мальпенсе", "долетел до Мальпенсы"?

Извините, "склонять", опечатка вышла...

Павел Гандраман
Павел Гандраман

Вы удивитесь, но Мальпенса склоняется. Почитайте про Мальпенсу хотя бы в Википедии. Там есть фраза: "В Мальпенсе два терминала — Терминал 1 (T1) для регулярных рейсов и Терминал 2 (T2) для чартерных и бюджетных перевозчиков". Не склоняется, если употребляется со словом аэропорт: в аэропорт "Мальпенса"
И вообще: "Распространено склонение освоенных русским языком названий на -а: в Вероне, в Бухаре, до Анкары, из Иокогамы."

Правда, не знаю, насколько эта Мальпенса нами освоена))) . Скорее всего, уже достаточно.

ЕБ
Евгений Борецкий

Мальпенса не склоняется. Т. е. какое бы действие не выполнялось, название не изменяется. К примеру: "Я в аэропотру Мальпенса", а не "Я в Мальпенсе" . То же самое и с остальными вариантами.

Юл
Юлия

аэродромео

СБ
Сергей Белов

Если ударение падает на последний слог, то не склоняется. Но поскольку это не французское название, а итальянское, то и ударение на втором слоге. Стало быть, склоняется по обычным русским правилам. Я посмотрел здесь http://www.evartist.narod.ru/text1/57.htm#з_06, правда там про имена и фамилии. Мальпенса - это имя аэропорта, как ни крути.

Похожие вопросы
как добраться из аэропорта Malpensa в Милан?
Помогите правильно перевести с итальянского.
Помогите срочно перевести с итальянского на русский!
Как добраться из аэропорта Милана Malpensa в аэропорт Linate?
Помогите с переводом итальянского на русский?
Склоняется ли название города Лабытнанги? И как правильно называются его жители?
ИталИЙский или италЬЯНский? Как правильнее?
Перевод итальянский-русский.
Склоняются ли названия племён, живущих на Филиппинах?
Как правильно ? (итальянские глаголы)