Н.
Наталья .

Можно ли перевести "bottoms up" как пей до дна? И в каких ситуациях можно еще использовать bottoms up?

НК
Николай Корняев

Можно. Больше ни в каких . Только про выпивку.

Ан
Андрей

Две утки, перед тем, как нырнуть за утонувшим Tom Cat крякнули разом: Bottoms up! Диснеевский мультфильм http://en.m.wikipedia.org/wiki/The_Aristocats советую к просмотру. Бездна юмора, музыка и всё такое

ЮШ
Юлия Шаламова

Так и есть - пей до дна. Может еще обозначать - вверх килем для судов, в опрокинутом положении. , может еще означать оценку "снизу вверх"

Похожие вопросы
как перевести. как перевести "Effed up" ? СПАСИБО!
как переводится I follow up. просто была подпись под мотивирующей картинкой - I follow up. как перевести?
как перевести shit is fucked up
Обьясните когда можно использовать частицу UP, а когда нет. . Пожалуйста..
Как перевести с английского: «Make it up!» ?
Зачем алкоголикам - колхоз " Пей до дна! " ??
как перевести '' we have to work up to that '' ???
Как точнее перевести to be to end up with ...+
Что не могу дна нащупать? СИТУАЦИЯ
Из какого стиля в бытовой ситуации уместно использованы слова словосочетания?