АК
Александр Котик
как перевести цитату Ч. Дикенса "never close your lips to those whom you've opened your heart"?
может ли в данном случае "close" иметь смысл "близко", а не "закрывать"?
может ли в данном случае "close" иметь смысл "близко", а не "закрывать"?
Конечно, нет. "never close" -- никогда не... и что?? ? Глагол нужен.
Переводить надо не дословно, ибо дословно по-русски не звучит.
Скажем, "Не бойся дарить любимым нежность", или что-то в этом роде.