АК
Александр Котик

как перевести цитату Ч. Дикенса "never close your lips to those whom you've opened your heart"?

может ли в данном случае "close" иметь смысл "близко", а не "закрывать"?

Ната
Ната

Конечно, нет. "never close" -- никогда не... и что?? ? Глагол нужен.

Переводить надо не дословно, ибо дословно по-русски не звучит.
Скажем, "Не бойся дарить любимым нежность", или что-то в этом роде.

Похожие вопросы
The future belongs to those, who believe in beauty of their dreams /Кто автор цитаты?
Как перевести с английского на русский фразу: "Whom am I to refer you by?"
ищу песню, припев вроде: (Bring) me to your heart, (bring) me to your soul. НЕ MICHAEL LEARNS TO ROCK
Как перевести you'd have to have silvers of your brain removed not to see it
Ребятки, как перевести с английского "here is to never growing up", только чтобы покрасивше звучало?
Помогите пожалуйста литературно перевести as close as you'll ever get to
Помогите вспомнить... рекламу с музыкой Roxette – Listen To Your Heart
Как перевести - Can't Close a Door ?
Прошу помогите перевести "Those boys were real mean to ya"
Как перевести make your own