СЛ
Сергей Луконин

Какие Вы знаете английские пословицы?

(Нужны именно английские, а не русские переведенные на английский! ) Заранее спасибо за помощь!

МА
Михаил Арсеньев

curiosity kills the cat
любопытство губит кота

ад - это корабль посреди океана с детьми и политиками на борту

ЛЗ
Лена Зеленина

вот выбирай

МП
Маня Паршина

Fool me once shame on you, fool me twice shame on me.

КУ
Ксана У)))

http://webprogram.narod.ru/proverb/index.htm

1. A bad beginning makes a bad ending. Плохое начало ведет к плохому концу. Ср. Плохому началу — плохой конец. Плохое начало не к доброму концу.

2. A bad corn promise is better than a good lawsuit. Плохой компромисс лучше, чем хорошая тяжба. Ср. Худой мир лучше доброй ссоры.

3. A bad workman quarrels with his tools. Плохой работник с инструментами не в ладу. Ср. У плохого мастера и пила плохая. Мастер глуп — нож туп.

4. A bargain is a bargain. Сделка есть сделка. Ср. Уговор дороже денег. Уговор святое дело.

5. A beggar can never be bankrupt. Бедняк никогда не обанкротится. Ср. Голый — что святой: не боится беды. Голой овцы не стригут.

6. A bird in the hand is worth two in the bush. Лучше одна птичка в руках, чем две в кустах. Ср. Синица в руках — лучше соловья в лесу. Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки. Ближняя соломка лучше дальнего сенца. Лучше воробей в руке, чем петух на кровле.

7. A bird may be known by its song. Птицу можно узнать по тому, как она поет (букв. по ее песне) . Ср. Видна птица по полёту.

8. A black hen lays a white egg. Черная курица несет белое яичко. Ср. От черной курочки да белое яичко. От черной коровы да белое молочко. Черна корова, да бело молоко.

9. A blind leader of the blind. У слепого слепой поводырь. Ср. Слепой слепого далеко не уведет. Слепой слепца водит, а оба зги не видят. Косой кривого не учит.

10. A blind man would be glad to see. Слепой был бы рад видеть. Ср. Посмотрим, сказал слепой.

11. A broken friendship may be soldered, but will never be sound. Треснувшую дружбу можно склеить (букв. спаять) , но она никогда уже не будет прочной. Ср. Замирённый друг ненадежен.

12. A burden of one's own choice is not felt. Груз, который сам выбрал, несешь не чувствуя. Ср. Своя ноша не тянет.

13. A burnt child dreads the fire. Обжегшееся дитя огня боится. Ср. Обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду.

14. A cat in gloves catches no mice. Кот в перчатках мышей не поймает. Смысл: будешь белоручкой — дела не сделаешь. Ср. Без труда не вытащишь и рыбки из пруда. Не замочив рук, не умоешься.

15. A city that parleys is half gotten. Город, желающий вступить в переговоры, на полпути к сдаче. Ср. Осажденный город двоемыслен.

Похожие вопросы
кто какую знает пословицу со смислом"не хвастайся.. " на английском?
какие вы знаете пословицы и поговорки?
что вы знаете про пословицы?
в каких сказках есть пословицы и какие
какие есть пословицы про дружбу
Какие пословицы про дом на английском и русском вы знаете? Нужно 5 на русском и 5 на английском.
Какие вы знаете пословицы с антонимами? Пословицы, загадки.
кто нибудь знает английский
Какие Вы знаете пословицы про строительство?
Есть ли какие-нибудь альтернативные пословицы на английском к пословице " За удовольствие нужно платить " ?