Пожалуйста помогите перевести послание от продавца, перевржу через онлайн переврдчики и ужас получается. Мне нужно знать конкренто что он говорит в письме, очень важно!
Thank you for your contacting we just got a good news, the item now is in ur country, and will be sanding to ur home soon.Today we ask the post office, it is said that there will have a result in 5-7 days,And can you please give it more patience?We can offer $3 for your waiting, and can you please wait more a week?so sorry for the incontinence if it still nor received in the end, we would like to refund u in full, is it ok?waiting for your reply best regards
Лингвистика
помогите перевести с английского!
ломаный английский:
спасибо, что написали нам. мы только что получили хорошую новость. товар уже в вашей стране. вскоре будет выслан вам. сегодня спросили на почте. они сказали дойдёт за 5 -7 дней. пожалуйста, подождите. мы можем выплатить вам 3 доллара за неудобство ожидания. можете ли вы подождать ещё неделю? извиняемся за причинённое неудобство. если всё-таки не получите, мы готовы полностью возместить стоимость. вы согласны? ждём ответа. с уважением
спасибо, что написали нам. мы только что получили хорошую новость. товар уже в вашей стране. вскоре будет выслан вам. сегодня спросили на почте. они сказали дойдёт за 5 -7 дней. пожалуйста, подождите. мы можем выплатить вам 3 доллара за неудобство ожидания. можете ли вы подождать ещё неделю? извиняемся за причинённое неудобство. если всё-таки не получите, мы готовы полностью возместить стоимость. вы согласны? ждём ответа. с уважением
Благодарим за ваше письмо, у нас хорошие новости: товар сейчас в вашей стране и мы скоро отправим его к вам домой. Сегодня мы делали запрос в почтовое отделение - они обещали делать доставку в течение 5-7 дней. Пожалуйста, наберитесь еще немного терпения. Мы можем предложить 3 долл за ваше ожидание, сможете ли вы ждать срок более чем 1 неделя? Мы крайне извиняемся за причиненные неудобства и если товар к тому моменту все еще не будет получен, мы возместим его стоимость полностью, такой вариант вам подходит? В ожидании вашего ответа, с уважением...
Есть ошибки в написании, может быть писал не англичанин? :) Смысл такой: То, что вам послали, уже находится в нашей стране и скоро будет доставлено вам. Они уже запрашивали почтовое отделение и им сообщено, что посылка будет вручена вам через 5-7 дней. Не могли бы вы проявить еще немного терпения и подождать еще чуть больше недели? Они предлагают вам в качестве компенсации за задержку 3 доллара, извиняются, хотели бы компенсировать вам все полностью. Ждут вашего ответа. С наилучшими пожеланиями:)
Спасибо за ваш контакт мы только что получили благоприятные вести, изделие сейчас находится в стране, и зачистка шкуркой к дома скоро. Сегодня мы спрашиваем у почтового отделения, говорит, что там будет иметь результат в 5-7 днях, И можете вы удовлетворить дайте этому больше терпения? Мы можем предложить $3 для вашего ожидания, и можете вы удовлетворять ожидание более неделю? так извините для несдержанности, если это все еще ни получил в конечном итоге, мы захотели бы возместить полностью, - это хорошо? дождался вашего сердечного привета ответа
Есть ошибки в написании, может быть писал не англичанин? :) Смысл такой: То, что вам послали, уже находится в нашей стране и скоро будет доставлено вам. Они уже запрашивали почтовое отделение и им сообщено, что посылка будет вручена вам через 5-7 дней. Не могли бы вы проявить еще немного терпения и подождать еще чуть больше недели? Они предлагают вам в качестве компенсации за задержку 3 доллара, извиняются, хотели бы компенсировать вам все полностью. Ждут вашего ответа. С наилучшими пожеланиями:)
Спасибо что связались, мы только что получили хорошие новости, товар сейчас в нашей стране, и скоро вышлется к нам домой. Сегодня мы спросили почтовое отделение, они сказали что вы получете результат в течении 5-7 дней, не могли бы вы быть немного терпеливее? Мы можем предложить 3$ за ваше терпение, и не могли бы вы подождать больше недели (или еще одну неделю.. . P.S и даже твой собеседник по ходу не знает англ. наверное тоже переводчиком пользуется) Простите за несдержания.. . Блин, тупо он написал кароче, извеняется за то что типа водил за нос, и в коце концов вы не получили заказ. Хотел бы вернуть вам в целостности (или весь товар вместе) . С наилучшими пожеланиями Жду вашего ответа
Похожие вопросы
- Помогите перевести на английский
- Помогите перевести на Английский язык!!!
- Оч важно помогите перевести!!! на английский язык оя надо!
- Помогите перевести на английский следующие предложения. Спасибо!.
- Помогите перевести на английский язык . 8 предложений.
- Помогите! переведите на английский!!!
- Помогите перевести на английский в perfect passive , плиззз, отправлю стикер честно
- помогите перевести на английский!
- Помогите перевести с английского на русский... От переводчика Google толка нет.
- Поможете перевести с английского?