Школы
Что изучает арфоэпия?
Вот дорастешь до изучения орфоэпии - узнаешь.
Орфоэпия-Правильность произношения слов!!
Орфоэ́пия — наука (раздел фонетики) , занимающаяся нормами произношения, их обоснованием и установлением.
Значение и происхождение термина
Орфоэ́пия — одно из проявлений унификации литературного языка со стороны произношения.
Условия возникновения правильного литературного произношения, его унификации
Необходимые условия, предпосылки к унификации
Существование развитого литературного языка
Дробление единого языка на диалекты
Влияние диалектов на нормы литературного языка
[править] История унификации произношения, диалекты
При диффузии латинского языка в новых провинциях Римской империи, и при росте разрыва между письменным литературным языком и разговорным произношением появляются орфоэпические справочники, с перечнем случаев диалектального произношения, расходящиеся с орфоэпической нормой [1].
Века феодализма с его раздробленностью и отсутствием унифицированных литературных языков не знают проблемы орфоэпии. Начало орфоэпической унификации можно разглядеть лишь в попытках изгнать из рыцарской поэзии излишне «выпуклые» диалектизмы и создания незначительно, но всё же нормированного, и при этом диалектально окрашенного языка поэзии [2].
Однако, в эпоху создания единых национальных языков проблема орфоэпии (правильного произношения и нормирования) становится насущной. Борьба за орфоэпическое единство языка направляется как против местных говоров, — так и против узко групповых форм речи. Так например, французские грамматики XVI—XVII веков, нападают не только на местные диалектизмы, но и на попытки придворной знати создать особое, «свое» произношение [3]
Позже к XVIII—XIX веку установившиеся к тому времени нормы произношения обычно сохраняются, подвергаясь лишь незначительным изменениям в сторону большего сближения с устной речью «буржуа» и устранения некоторых архаизмов, культивировавшихся дворянской верхушкой. Например, в период Великой французской революции получают орфоэпическое закрепление во французском литературном языке произношение дифтонга «oi», как «wa» (вместо «ое́»), произношение так называемое l mouillé и т. п. [3].
В истории русского литературного языка орфоэпическая норма уже к началу XX века практически одержала верх над местными произношениями. Так, исчезло диалектальное произношение на о: «молодой» , «хорошо» вместо литературного «маладой» , «харашо» и т. п. Тем не менее некоторые диалектизмы устойчивы, например твердое произношение звука «ч» на западе и на востоке, произношение «поля» , «моря» вместо «поле» , «море» — в центре и т. п. Но особенно много случаев, когда нельзя уверенно утверждать, какой из вариантов для литературного языка «правилен» . На настоящий момент русская орфоэпия ещё не вполне установилась и продолжает развиваться.
В начале XX века считали «правильным» русским произношением московское произношение, сберегаемое в старинных московских семьях. Однако уже к тому времени становится ясным, что это произношение во многом отстаёт от жизни, и в дальнейшем при диффузии и миграции этносов в Москве, оно стало и для неё архаикой. Поэтому каждый день создаются новые и исчезают и меняются старые нормы в орфоэпии, влияние на этот процесс оказывает сама жизнь, живой язык и меняющаяся культура.
[править] См. также
Значение и происхождение термина
Орфоэ́пия — одно из проявлений унификации литературного языка со стороны произношения.
Условия возникновения правильного литературного произношения, его унификации
Необходимые условия, предпосылки к унификации
Существование развитого литературного языка
Дробление единого языка на диалекты
Влияние диалектов на нормы литературного языка
[править] История унификации произношения, диалекты
При диффузии латинского языка в новых провинциях Римской империи, и при росте разрыва между письменным литературным языком и разговорным произношением появляются орфоэпические справочники, с перечнем случаев диалектального произношения, расходящиеся с орфоэпической нормой [1].
Века феодализма с его раздробленностью и отсутствием унифицированных литературных языков не знают проблемы орфоэпии. Начало орфоэпической унификации можно разглядеть лишь в попытках изгнать из рыцарской поэзии излишне «выпуклые» диалектизмы и создания незначительно, но всё же нормированного, и при этом диалектально окрашенного языка поэзии [2].
Однако, в эпоху создания единых национальных языков проблема орфоэпии (правильного произношения и нормирования) становится насущной. Борьба за орфоэпическое единство языка направляется как против местных говоров, — так и против узко групповых форм речи. Так например, французские грамматики XVI—XVII веков, нападают не только на местные диалектизмы, но и на попытки придворной знати создать особое, «свое» произношение [3]
Позже к XVIII—XIX веку установившиеся к тому времени нормы произношения обычно сохраняются, подвергаясь лишь незначительным изменениям в сторону большего сближения с устной речью «буржуа» и устранения некоторых архаизмов, культивировавшихся дворянской верхушкой. Например, в период Великой французской революции получают орфоэпическое закрепление во французском литературном языке произношение дифтонга «oi», как «wa» (вместо «ое́»), произношение так называемое l mouillé и т. п. [3].
В истории русского литературного языка орфоэпическая норма уже к началу XX века практически одержала верх над местными произношениями. Так, исчезло диалектальное произношение на о: «молодой» , «хорошо» вместо литературного «маладой» , «харашо» и т. п. Тем не менее некоторые диалектизмы устойчивы, например твердое произношение звука «ч» на западе и на востоке, произношение «поля» , «моря» вместо «поле» , «море» — в центре и т. п. Но особенно много случаев, когда нельзя уверенно утверждать, какой из вариантов для литературного языка «правилен» . На настоящий момент русская орфоэпия ещё не вполне установилась и продолжает развиваться.
В начале XX века считали «правильным» русским произношением московское произношение, сберегаемое в старинных московских семьях. Однако уже к тому времени становится ясным, что это произношение во многом отстаёт от жизни, и в дальнейшем при диффузии и миграции этносов в Москве, оно стало и для неё архаикой. Поэтому каждый день создаются новые и исчезают и меняются старые нормы в орфоэпии, влияние на этот процесс оказывает сама жизнь, живой язык и меняющаяся культура.
[править] См. также
арфоэпия-пишется через О
"арфоэпия" пишется через О - орфоэпия
Похожие вопросы
- В чем смысл школьного образования? Зачем годами изучать то что не нужно и можно выучить за неделю?
- Для чего ввели урок "ДКП" - "Духовное краеведение подмосковья". На нем мы изучаем православную культуру.
- Зачем изучать в школе предметы, которые в жизни не пригодятся?
- - Почему в России в школах не изучают местные иностранные языки соседних народов…?
- Почему люди не хотят изучать английский?И почему его надо изучать?
- а почему в школах не изучают современную музыку?
- Проблема в не успеваемости в том, что математику с физикой начинают изучать слишком рано? Когда человек еще- "не созрел"?
- Изучают ли сейчас в школах повесть Закруткина "Матерь человеческая"?
- Что изучают в школе по анатомии?
- Как помочь ребенку с английским? если я этот язык не изучала