В предложении являются единым целым (подчеркиваются все слова одинаково) , являются неизменяемой частью речи.
употребляются в переносном значении, имеют философские направления
Особенности фразеологизмов:
1. Сложны по составу (они образуются соединением нескольких компонентов, имеющих, как правило, отдельное ударение, но не сохраняющих при этом значение самостоятельных слов: ломать голову, кровь с молоком, собаку съел)
2. Сементическ (т. е. по смыслу) неделимы (они имеют обычно нерасчлененное значение, которое можно выразить одним словом: раскинуть умом - 'подумать', пятое колесо в телеге - 'лишний', вверх тормашками - 'навзничь', кот наплакал - 'мало' и т. д. )
3. Постоянство состава (т. е. тот или иной компонент фразеологизма нельзя заменить близким по значению словом)
4. Непроницаемость структуры (т. е. в их состав нельзя произвольно включать какие-либо элементы)
5. Устойчивость грамматической формы (т. е. каждый член фразеологического сочетания воспроизводится в определенной грамматической форме, которую нельзя произвольно изменять)
6. Закрепленный порядок слов (например, нельзя переставить компоненты в фразеологизмах: все течет, все изменяется, ни свет ни заря; кровь с молоком и др.)
Фр--зм - это устойчивое сочетание слов, которое можно заменить одним, близким по смыслу, словом.