Ис. 14:12 Как упал ты с неба, денница, сын зари! разбился о землю, попиравший народы. Сын зари - в подлиннике Люцифер. Так перевели на русский. Имя дошло к нам из латинских переводов
В Писании мы находим имя Люцифер всего один раз, в Исаии 14:12, и то только в некоторых переводах Библии. Например, в «Библии короля Якова» этот стих звучит так: «Как упал ты с неба, о Люцифер, сын утра! »
«Люцифер» — это перевод еврейского слова, означающего «сияющий» . Греческое слово, используемое в Септуагинте, имеет значение «тот, кто приносит рассвет» . Поэтому, чтобы передать смысл первоначального еврейского слова, некоторые переводы используют такие выражения, как «утренняя звезда» и «денница» . Слово Люцифер (светоносный) перешло в разные библейские переводы из латинской Вульгаты Иеронима.
Кто назван Люцифером? Обращение «светоносный» («Люцифер» ) является частью «победной песни на царя Вавилонского» , которую должны были произнести израильтяне по пророческому повелению Исаии. Таким образом, это слово является частью песни прежде всего о династии вавилонских царей. То, что это слово обращено к человеку, а не к духовной личности, видно из фразы «ты низвержен в ад» .
А его там и не должно быть, иначе бы не существовало христианского святого Люцифера Каларисского умершего в 371 году.)) ) Равенство между сатаной и люцифером притянуто за уши, с таким же успехом и Иисуса можно назвать люцифером.
Откр. 22:16
Я, Иисус, послал Ангела Моего засвидетельствовать вам сие в церквах. Я есмь корень и потомок Давида, звезда светлая и утренняя.
2-e Петра 1:19
И притом мы имеем вернейшее пророческое слово; и вы хорошо делаете, что обращаетесь к нему, как к светильнику, сияющему в темном месте, доколе не начнет рассветать день и не взойдет утренняя звезда в сердцах ваших.
Люцифер — одно из имён Дьявола в позднем христианстве. У Отцов Церкви Люцифер, «сын зари» (ср. книгу пророка Ис. 14:12), является обозначением Дьявола