АК
Андрей Крюков

Для королевских столов и алтарей богов

regum mensis aris que deorum - Дословно переводится "Каждый месяц и на алтари богов", но правильный перевод так как указано на верху почему?

СР
Сергей Редькин

С чего следует, что дословно переводится как каждый месяц? Где там каждый?
regum - родительный множественного числа от rex - царь, король
mensis - дательный множественного числа от mensa - стол
aris - дательный множественного числа от ara - алтарь
deorum - родительный множественного числа от deus - бог
в стандартном русском порядке
mensis regum - столам царей
aris deorum - алтарям богов
Вот и получается в вольном переводе "Для королевских столов и алтарей богов"
А месяц - mensis
Похоже, омограф

Похожие вопросы
Природа может заменить алтарь ?
Для чего нужен алтарь ?
Как правильно создать домашний алтарь ?
набираем акционеров на возведение алтаря мира между богом и его оппонентом=идете?
Почему Королевский музей Онтарио был назван именно королевским?
как королевская реформация повлияла на положение королевской власти в англии?
Разница между королевским питоном и королевским удавом?
Зачем бог наколдовал себе людей столь похожими на него?
Алтарь (Конроль демонов)
Как по английски будет звучать Королевская стоматологическая клиника?