Семакова
Семакова

если мусульманин спрашивает такое, это на что он настроился?

"можешь ли ты (дословно пишу) делать детей, смотреть за ребенком и мужем? "

to make children

Elena Orekhova
Elena Orekhova

да пока ни на что - ему просто интересно, настроена ли ты на брак в принципе, или не нагулялась еще. Просто чтоб время не тратить попусту.

DS
D S

"делать детей, смотреть за ребенком и мужем? "Он хотел сказать: " Спасобна ли ты родить ребёнка, и сумеешь ли ты потом ухаживать за мужем и ребёнком" А твоему мусульманину просто не хватила русских слов. У меня подруга, вроде русская, замужем за мусульманеном, так она сама уже иногда говорит, её дословные, слова" Мой муж хорошо за мной смотрит"

ХС
Хочу Секса .......

Давай досвидания

НК
Наталья Краснова

может имел в виду способна ли к деторождению? ну и к семейной идилии так сказать?

НН
Наталья Нагорная

кажется не правильно сказал. Может имел в виду родить ребенка?!

НШ
Николь Штокс

да-да, именно это он и имел ввиду.... лапшу на уши вешает....

Похожие вопросы
Ну можно ли все таки это настроить? >>
русский и мусульманин. . это братья?
такое - ПРАВОВЕРНЫЙ МУСУЛЬМАНИН. .И что
Я конечно понимаю, такое не спрашивают. . но. . может кто-нибудь ответит...
Как поминать мусульманина?
Мне один мусульманин сказал, что любой мусульманин может прийти в мечеть и исповедаться муле, это правда?
ничего не спрашиваю таки надо так
Я знаю, что о таком не спрашивают чужого мнения, но.. . я в сомнениях)
Хоть я и не мусульманин, но...
Куда это она, с таким то настроем? (+++))) :-)