Ал
Алена

Как перевести "Anywhere But Here" ?

Фраза:

Anywhere But Here

Как ее правильно перести?

Мои варианты:
Где угодно, но только здесь
Где угодно, но только не здесь - склоняюсь к этому потому что в англ. ставится одно отрицание, что меня собственно и смущает.
Подскажите как правильно?

Sa
Saikal

Нигде, кроме как здесь.

МM
Мила Milashka

Второй вариант.
В данном случае but имеет значение "кроме".
Где угодно - anywhere.
Нигде - nowhere.

ЖВ
Жанна Водяницкая

Где угодно только не здесь

АМ
Алёна Маркова

Нигде, но тут

Похожие вопросы
Как перевести 'But to come here, it is not that i cannot boast with the best of them'?
как перевести выражение "nothing but static"?
Помогите красиво и литературно перевести осебеннно н е могу перевести last but not least Спасибо
Ребятки, как перевести с английского "here is to never growing up", только чтобы покрасивше звучало?
В чем разница "get out to here" и "get out of here"
Как правильно: "why he is here?" или "why is he here?"
К чему здесь относится @But it was@? И как вообще перевести и понять этот отрывок по русски?
"А на меньшее я не согласен" перевести на английский. But I don't agree for less?
Как перевести "Noon found them but in a few miles inland"
Что значит выражение Here we go (Here you go), только не дословно