СЧ
Сергей Чернышов
Это невесёлая песня. Clappy имеет очень нехороший контекст, он отнюдь не возник от глагола to clap)))
Чисто моё мнение: Клап это хлопки, следовательно можно перевести так- Эта песня не для хлопков, эта песня без хлопков. Как то так
конкретно в это фразе имеется ввиду невесёлая песня, а вообще
клапи это -
1) что то весёлое (от хлопанье в ладоши)
2) шлюха (девушка которую часто шлёпают по заднице)
3) стрельба из пистолета (хлопки пистолета)
Это не та песня, которой будут апплодировать\Это не та песня, в такт которой будут хлопать