Ve
Vesta

В каком направлении лучше учить слова / фразы? Иностранный -> русский или наоборот?

Собственно, задумался.
Всякие устойчивые выражения, понятно, стоит учить в направлении с русского на иностранный, а вот как быть с обычными словами, у которых может быть множество значений и однозначно не переведешь.
К примеру, вот мне встретилось выражение "to dispense with". Означает "обойтись без чего-л. "
С одной стороны, я могу его запоминать в направлении с англ. на русский, тогда оно пойдет в больше степени в пассивный словарный запас, буду узнавать в речи / тексте.
Если же мне ориентироваться на овладение в большей степени активной лексикой, следует учить в направлении с русского на английский. НО в голове сразу возникнет несколько вариантов ("to manage without" / "to forgo" в данном случае) . И вопрос - надо ли запоминать все варианты донесения своей мысли до собеседника, либо доводить до автоматизма с русского на иностранный только одну, а остальные будут больше идти в пассивный запас? Если так, то какое из вариантов выбирать при этом?. .
Несколько сумбурно понаписал, ну, думаю, суть понятно 🙂

Петр Петров
Петр Петров

В сущности, старый добрый способ выписывать слова на карточки ( с одной стороны русский, с другой английский) снимает вопрос, откуда куда лучше учить. Туда и сюда. Другое дело, что не надо обольщаться, что что-то при этом идет в актив. Пока вы смотрите на написанное слово, это даже не пассив. Узнаете его в любом контексте, можете считать, что пассивное знание у вас есть. Актив - это использование. Говорение, письмо. Когда вы, не задумываясь, употребляете слово в подходящей ситуации. Если нет под рукой упражнений, ситуации можно моделировать самому. Расширять активный запас синонимов можно, упражняясь в том, чтобы выразить одну и ту же мысль несколькими способами.

ЮХ
Юлия Хавроничева

Учите в обоих направлениях, но не отдельное слово, а в предложении. Способность дать синонимы или различные грамматические конструкции придет позже. Хорошо бы к уже изученному слову добавлять словосочетания. Например, stray cat\dog - бродячая кошка\собака. Тема "Защита животных", а в другом контексте встретится stray bullet - "шальная" пуля. Тема "Военные действия". Слово - одно, ситуации - разные.
А синонимы тоже пойдут в разных контекстах, в разных стилях: одни в разговорной речи, другие - в газетной, третьи - в официальной.
Dispense with пойдет в контексте dispense with formalities (обойтись без формальностей) . Но это не то же самое, что manage without. В первом случае, мы настолько хорошо себя чувствуем, что можем нечто отбросить, а во втором - у нас этого нет и мы выкручиваемся из ситуации.
Переводить нужно не слово словом, а смысл смыслом. Это незаметно приходит с опытом. Все у Вас получится! Удачи! :))

ЯГ
Яна Гиленко

Я рекомендую совершенно отличный подход. Мне он помог, но остальным, насколько я заметил, он показался уж очень нетрадиционным.
Это метод визуального запоминания. Когда я его освоил - мне удавалось заучивать за короткое время огромное количество иностранных слов. До 360 в неделю. Но нормой считается максимум 200.

Более подробно вы можете ознакомится с методом, который я использовал в книге "Техника запоминания иностранных слов" Зиганов М. А. , Козаренко В. А. , Семин А. Н. " h ttp: //w ww. al len g.r u/d/ eng l/e ngl 241.h tm .

Кроме того есть техники запоминания чисел, имен, дат, географических названий - для этого рекомендую книгу "МНЕМОТЕХНИКА Запоминание на основе визуального мышления" (Зиганов, Козаренко) ht tp: //sovaboo k.r u/w p-con ten t/upl oad s/mn em otech.pdf В этой же книге вы получите более общее представление о данной методике.

Если кратко, то суть такая - представляете, например, ситуацию "обойтись без" визуально в виде картинки. Например мужик выставляющий ладонь в знак отказа от какого-то предмета.

Далее запоминате первый элемент звучания - (частицу "to" опустим) - это dispense. "Dis" похоже на диск. Мы мысленно берем одну из частей основного образа "мужик выставляющий ладонь в знак отказа от какого-то предмета" и увеличиваем ее. На ней распологаем более маленький образ - "диск". Допустим мы расположили диск где-то на голове

"Pense" похоже на пенс.

Мысленно выбираем другую часть образа, например ладонь и увеличиваем ее. На большой ладони располагаем маленькое изображение монетки "пенс".

Следующая часть звучания фразы - "with". Я могу представить себе, как визуально выглядит "виза", но вам возможно удобнее закодировать эту часть звучания фразы в образе "висилица".

Вы мысленно увеличиваете другую часть образа "мужик выставляющий ладонь в знак отказа от какого-то предмета", например ногу. И на большой ноге представляете маленький образ висилицы.

Таким образом вы запомнили одну фразу.

Чтобы запомнить несколько фраз, советую воспользоваться "методом цицерона". Вы запоминаете в определенном порядке 10 объектов в вашей комнате. Делите каждый объект на одинаковое количество разных частей (например 5). Добиваетесь быстрого последовательного припоминания по порядку каждой части каждого объекта. Таким образом вы создадите систему опорных образов.

Далее вы мысленно увеличиваете каждый опорный образ и представляете на нем маленький образ вашей фразы, например образ "мужик выставляющий ладонь в знак отказа от какого-то предмета". Можно так же на каждую фразу цеплять строго определенное количество последующих фраз. Таки мобразом вы сможете добавить на каждую чатсь опорного образа еще несколько слов. Я "вешал" по 5 слов или фраз на один опорный образ.

Метод требует освоения в течение 3 дней или недели. Но результат на мой взгляд того стоит.

Но это. что касается самого метода заучивания слов.

Что касается того, какие значения слова следует запоминать - я рекомендую запоминать только те значения, которые даются в учебнике. Это основные значения слова.

Если будете запоминать все значения - с ума сойдете. Алгоритм такой - изучаете тему, запоминаете из нее словарь в тех значениях в которых он дан в учебнике, запоминаете данную в теме грамматику. Закрепляете знания и переходите к следующей главе.

Грамматику следует запоминать так: Под каждый случай и под каждое исключение запоминаете фразу-пример. И тренируете эти фразы так же, как и остальной словарный запас. Когда вам встретится похожий случай с другими словами, вы автоматически вспомните соответствующий пример и построите фразу по его образцу.

Если случай, котоырй вы встретите, перекликается с другим грамматическим правилом, то вы вспомните пример и по другому грамматическому правилу, сумев их правильнро совместить.

С помощью этого метода я выучил 2 иностранных языка. Одним я практически не пользуюсь, но, при необходимости, смогу восстановить за несколько месяцев.

Успехов!

Похожие вопросы
Помогите, пожалуйста, ПЕРВЕСТИ с арабского на русский или наоборот такую ОБИХОДНУЮ ФРАЗУ???
скажите любое иностранное слово у которого нет русской замены
Знатоки французкого, сюда! Какие слова вы знаете на французском, которых нет в русском и наоборот!?
Какие красивые слова (слова, а не фразы) на иностранных языках вам нравятся? ) )
Какие иностранные слова есть в русском языке и сколько их? Интернационализмы
Как учить по 100 иностранных слов в день? Чтобы потом их не забыть
Кто какие иностранные языки знает и что учили? На каком уровне знаете?
Почему когда учишь иностранные языки одни слова запоминаются лучше других?
Сколько раз надо повторять иностранное слово или фразу, чтобы его выучить?
Как учить слова. Как правильно и быстро учить иностранные слова.