Виталий Кузнецов
Как вы относитесь к тому, что устоявшиеся русские заимствованные слова стали говорить как в оригинале, а другие - нет
Был Освенцим - стал Аушвайц
Был Мицубиси - стал Мицубиши
Почему Рейтер не произносят Ройтер, а ламборгини чаще называют Ламборджини.
Вообще, зачем заново переиначивать устоявшиеся слова? Так и фиг станет факом
или привыкли уже говорить суши, а кто-то решил, что правильнее суси - ближе к язаку оригинала.
Может пора определиться как говорить: ближе к оригиналу или ближе к английскому произношению