Почему отверстие, дырка в портновской иголке на русском языке называется "ушко", а на соседнем татарском языке например, "куз", что в переводе значит "глаз"??? Может на других языках и иные ассоциации есть?
)))))) Напоминает известную историю, почему шарманка называется "шарманкой". В 1813 году по России бродили нищие французы, у них у всех был музыкальный ящик, и у всех была одна и та же мелодия - "Шарман Катарин" (прекрасная Катарина). Народ прозвал ящик "шарманкой". Так вот, французы и по Польше бродили с этими ящиками. Поэтому по-польски ящик называется "катаринка". Скажите, красиво?
МНЕ НАДО ПОДУМАТЬ потому что кроме родного русского других языков не знаю Видите и запятые - мимо В наших сказках проходя сквозь ушко коня молодец становился красавцем "что ни в сказке сказать ни пером написать" А почему ? тоже не знаю С чем такая аллегория связана?
http://rutube.ru/video/4822a620a53f4e9566fe70d5de91492c/ ------ ---------
спасибо большое, я обязательно послушаю.
Уверен что понравиться.
Напишу попозже о своих впечатлениях.
Ок!
Вообще то правильно ,по русски ушко -дырочка похожа на ушко .По татарски куз ,глаз.-наверно потому ,что очень зорко смотришь глазом,чтоб в деть ниточку.Задействован глаз..Значит-глаз.Кому интересно как звучит на других языках ,Можно поинтересоваться.
Да ,конечно ,Вот и я Вам хочу пожелать Спокойной ночи.
Спокойной ночи, апа.
Извините меня А что такое ,апа?
Старшая сестра- на турецком, татарском,кпзахском.
Понятно .Спокойной ночи.
конечно, есть. Вот интересное сочетание, казалось бы, в таких разных языках: "Гарбуз" - по-украински - тыква. "Тарвуз" - по-узбекски "Арбуз". "Майдан" - площадь, а по-узбекски площадь - "майдон"
Правильно! Но фархат другое имя. С Фуад-ом синонимы имена Пулат, Полад, Булат
верно!
Снежана, с тобой очень интересно беседовать, но мне утром на работу. Может продолжим завтра? Глаза слепятся. ))
спокойной ночи! как-нибудь обязательно! Мне нравится сравнительная лингвистика)
Мне тоже. Спокойной ночи! И спасибо за милуб беседу.
В татарском языке есть такие слова,как и в русском языке,которые имеют двоякое назначение_это зависит от того,что Вы хотите сказать-это я Вам ,как татарка говорю!!!
нет,так не говорят!!!
А как говорят?
???
давайте,поменяем тему
Предложите, на какую тему хотели бы поговорить?
Потому что похоже на ушко и глазик ...)) и в русском языке есть поговорка : Пролезет в (сквозь) игольное ушко - так говорили о хитром и изворотливом человеке. ...
А на деле ни ушко ни глаз не могут быть верными ведь в наше ухо не вдеть нитку а равно как и в татарский глаз может ниткодержатель надо было назвать?
Хотите сказать что правильнее было бы пререименовать "ушко иголки" на "лойуко иголки"?
Я ведь сказал как предложил ниткодержатель иглы
Это сейчас при именования изобретенного предмета в название включается цель, или принцип работы. Типа самовар, паровоз, открывалка, сиденье. В старину, и у разных народов имя выбиралась по внешности, по способу изготовления, даже по издаваемым звукам во время работы. Например: "ятаган"-на персидском "одно+ криво лезвийное+большой". Односторонней заточки дугообразный большой. Или римский катапульта "онагр" - дословно переводится как "дикий осел". Потому что при метании камней этот механизм издавал звук напоминающий рев осла. Скифский "акинак" это искаженый греческий вариант скифского меча "каниг". Греки добавили артикль "а". "Ган-иг" же дословно переводится "вода-пить". То есть просто "каленный в воде".
Скифийский,греки такое впечатление что мы никогда небыли руссккими чью угдно херню возьмем но своего чщыка напрягать не станем посему такое слепое преклонение перед иностранными языками и названиями? Если бы русские были ткпицами я это смог бы понять в космос первыми полетели но от иностранных названий не ушли ,а может пусть эти англичане переводчт с русского названия и ломают над этим голову ДА НЕТ ПОДАЛУЙ НЕ ОТКАЖУСЬ сдохнут переводя для нас простеукие выражения
На немецком и итальянском (Nadelöhr/ occhiello) - ушки, на англ. needle'eye - глаз. А вот в Китае есть наноулитки, которые пролезут через ушко иглы)
На греческом тоже "ушко" "μάτι μιας βελόνας" (máti mias velónas) - игольное ушко.
Ушко
• Русский - ушко иголки
• Украинский – вушко голки (ушко иголки)
• Белорусский - Вушка іголкі.
• Польский - ucho igielne
• Эстонский – nõelasilma ( ушко- nööriauk)
• Себский - иглене уши (иголка –игла; уши- уши)
•
У тюркских народов этот инструмент вместе с названием заимствован у китайцев. Потому что "и+ йэ" на китайском значит "один глаз = одноглазый" (и=один (цифра 1 на китайском пишется как дефис - , читается "и"), глаз = 眼 (читается - yǎn (йэ))). На языках народов тюркской группы "Игла" называется вариациями : " ине, ийне, игне, игнэ, иня" (дословного перевода нет, все эти разные слова обозначают "иголка").
Глаз
• Чешский - oko jehly
• Хорватский - Oko igle
• Македонский - окото на игла (глаз –око; игла-игла)
• Словацкий - oko ihly (глаз – око; игла – ihla)
• Греческий - μάτι μιας βελόνας (máti mias velónas) (глаз - máti; иголка – velóna)
• Английский - eye of a needle (глаз иголки)
• Немецский - Nadelohr , (Игольное ушко)
• Шведский - ett nålsöga (игла – nåls; глаз – öga)
• Норвежский - et nåløye (игла – nål; глаз - øye
• Латышский - ..аустыньш,, -глазок
• Латышский - adatas aci (иголка – adata; глаз – acs)
• Литовский - Akių adata ( глаз – akis; иголка – adata)
• Казахский – "ине кузи" иненің көзі (иголки глаз)
• Татарский – ине кузи (иголки глаз)
• Башкирский - энә күҙе ( иголка – энә; глаз – күҙ)
• Узбекский - igna ko'z
• Туркменский - iynə gözi
• Киргизский - ийненин көзү
• Азербайджанский - iynə gözü
• Турецкий - iğne deliği (иголка – iğne; дырка – deliğ)
• Персидский- سوراخ سوزن (сорхе сузан) ( игла –сузан; сорх-дырка, отверстие)
• Таджикский - чашми сӯзан (глаз – чашм; игла –сузан)
• Монгольский - зүүний нүд (иголка – зүү; глаз – нүд)
• Калмыцкий - зүүнә сүв (иголка – зүү; глаз – сүв)
• Хинди - एक सुई की आंख (Eek suee kee aankh) ( глаз в игле) –
• Арабский - (eayan 'iibra) (глаз –еауан; иголка – ибра) -
• عين إبرة
Пытаясь засунуть нитку в иглу, мы напрягаем глаза скорее, чем уши. С другой стороны у каждой иглы есть голова, в ней дырка, как в ушке, только сквозная!
Тут как раз таки выяснилось что в текстильных иголках нет никаких дырок, отверстий, ушек и глаз.
Рифму теряя, глаз и ушей у швейной иглы - нет, не сквозная голова ее, не сквозная!
Как-то бабушка иголку искала на полу.У иголочке есть ушко, слышет хорошо старушку,но не может дать ответа-язычка у бедной нету.
)))) Класс! )))) Надо срочно чипировать, чтобы бибикала.
это точно.
Спасибо , что подсказали про КУЗ на моем родном языке , но добавлю , что на немецком называется Nadelöhr , Иголочное Ушко )
Русские люди миролюбивые. Они тычут ниткой к ухо. А к татарам стоит присмотреться - чуть что - так сразу в глаз! )))
русские просто забыли старое название из каменного века, заменили ее новым словом "ушко иголки" которая появилась в бронзовом, или в железном веке.
Разумеется есть.Людям свойственно мыслить образами.А у каждого народа свое образное мышление.
Тогда, как вы обьясните факт, что все народы на своих разных языках назвали эту дырочку, отверстие на иголке исключительно или "глаз", или "ушко"??? Вот уже на скольких языках люди приводят название, пока что третего варианта не обнаружили. У всех "ушко", или "глаз"!!!
Думаю что существует и третье название.Но тема настолько мизерная,что едва ли кому то интересно этим заниматься.
)) Вы просто никогда не смотрели чере ушко иголки, повертте, можно увидеть весь обширный горизонт
К сожалению,после того как овдовел приходится довольно часто смотреть в игольное ушко.А для расширения кругозора есть куда более эффктивные способы смотреть на мир.
Так называлось это "техническое решение" в кузнице. У нас народ - ковал, а у них - пользовался...
Мне кажется - что тема не носит принципиального значения ни для одной из сторон ... я честно говоря поражен, вашим стремлением докопаться до того, что не имеет абсолютной значимости!)
Согласен. Тут нет ни политики, ни национализма. Мне просто было интересно, и с вашей помощью вроде докопались до ответа. Тему можно закрыть, просто не знаю как это делается.
)) ..она закрыта!)
Срасибо.
Наверняка,ничего удивительного,в любой культуре есть свои неповторимые особенности.
Спасибо!
Вам спасибо за интересную информацию!
Не за что! Еще учвидемся и поговорим.
Хорошо!
Ок!
Думаю, то "ушко" пришло из арабского (по звучанию), и не имеет никакого отношения к уху.
В кузнечном деле, сплющенный конец прутка называется "ушко". Ее можно и согнуть, если незакнутый, то "крюк", а если замкнутый, то точно "ушко".
Это никак не объясняет происхождение слова. Есть ещё "проушина"
Опять же в кузнечном деле?
Ушко, если это не уменьшительное от ухо - отверстие в предмете, через которое продевается нитка, или шнурок, или верёвка, или трос, для подвешивания, иногда без верёвки, непосредственно на гвоздь или крючок (медаль, колокол, сапоги, кухонные предметы, инструменты и др.), или вытягивания (автомобиль), или закрепления (палатка ботинки со шнурками, и др.). Игольное ушко - наоборот, для вытягивания нитки.
Владимир, я тут отвечал сам тоже на свой вопрос. Просто телефоном не могу скопировать тот ответ, если интересно, почитайте в ответах другим юзерам. Могу завтра на компе скопировать свой ответ сюда. А так, уже спать надо.
Ушко
• Русский - ушко иголки
• Украинский – вушко голки (ушко иголки)
• Белорусский - Вушка іголкі.
• Польский - ucho igielne
• Эстонский – nõelasilma ( ушко- nööriauk)
• Себский - иглене уши (иголка –игла; уши- уши)
•
У тюркских народов этот инструмент вместе с названием заимствован у китайцев. Потому что "и+ йэ" на китайском значит "один глаз = одноглазый" (и=один (цифра 1 на китайском пишется как дефис - , читается "и"), глаз = 眼 (читается - yǎn (йэ))). На языках народов тюркской группы "Игла" называется вариациями : " ине, ийне, игне, игнэ, иня" (дословного перевода нет, все эти разные слова обозначают "иголка").
Глаз
• Чешский - oko jehly
• Хорватский - Oko igle
• Македонский - окото на игла (глаз –око; игла-игла)
• Словацкий - oko ihly (глаз – око; игла – ihla)
• Греческий - μάτι μιας βελόνας (máti mias velónas) (глаз - máti; иголка – velóna)
• Английский - eye of a needle (глаз иголки)
• Немецский - Nadelohr , (Игольное ушко)
• Шведский - ett nålsöga (игла – nåls; глаз – öga)
• Норвежский - et nåløye (игла – nål; глаз - øye
• Латышский - ..аустыньш,, -глазок
• Латышский - adatas aci (иголка – adata; глаз – acs)
• Литовский - Akių adata ( глаз – akis; иголка – adata)
• Казахский – "ине кузи" иненің көзі (иголки глаз)
• Татарский – ине кузи (иголки глаз)
• Башкирский - энә күҙе ( иголка – энә; глаз – күҙ)
• Узбекский - igna ko'z
• Туркменский - iynə gözi
• Киргизский - ийненин көзү
• Азербайджанский - iynə gözü
• Турецкий - iğne deliği (иголка – iğne; дырка – deliğ)
• Персидский- سوراخ سوزن (сорхе сузан) ( игла –сузан; сорх-дырка, отверстие)
• Таджикский - чашми сӯзан (глаз – чашм; игла –сузан)
• Монгольский - зүүний нүд (иголка – зүү; глаз – нүд)
• Калмыцкий - зүүнә сүв (иголка – зүү; глаз – сүв)
• Хинди - एक सुई की आंख (Eek suee kee aankh) ( глаз в игле) –
• Арабский - (eayan 'iibra) (глаз –еауан; иголка – ибра) -
• عين إبرة
Думаю дырявя какой нибуд предмет, лист, кору, или кожу, древние люди назвали ее глаз, глазок", потому что через дырку можно увидеть. На древнеиранском "дирэен"- значит видеть. Первые иголки изготавливались древними людьми дырявя одной колючкой другую, еще зеленную колючку, потом просушивая ее. Или дырявили рыбьи косточки другой косточкой рыбы. По инерции назвали "глаз". А "ушко", это уже бронзовый век, железный век. Отливали в начерченной, нацарапанной на скале или на глине"рисунок" иголки, которая была ничем иным как черточкой, с дорисованной кружочком с одной стороны.которая ассоциацировалась у них с ушной раковиной. Вот и назвали "ушко". Я так думаю. Схематично. Может и ошибаюсь
Ушки металлических иголок - кончик проволоки сплюшивался, загибался и стачивался до диаметра проволоки. Оставался продолговатый щель, в которую вдевали нитку. Это технология железного века. В бронзовом выливали расплавленную бронзу в начеоченный на камне, на глине черточку- один конец у который имел рисунок ушко. Потом шлифовали и дырявили это ушко. А в каменном веке просто находили подходяшие колючки, шипы. Одним из них дырявили конец другого, еще свже зеленного шипа, колючки, и оставляли высохнуть.Получался довольно таки жесткий гладкий и острый инструмент. В этом инструменте отверстие назывался глаз, потому что ее прокалывали.
В английском - тоже глаз. Наверное, иголка вытягивает нитку, "за ушко, да на солнышко"!
По моему, "глаз" добронзовый век, а "ушко" бронзовый+железный век.
Серьёзный вывод!
Я могу обосновать... В ответах другим юзерам можно найти доводы. Если вам интересно, то можно и повторно напечатать.
всё зависит от того, что кто делает. Кто-то тянет за ушко, а кто-то попадает в глаз.
Иголкой? Вроде на руси духовых стрел не было, чтобы стрелять колючкой измазанный в яде кого либо.
На чём заканчивалась операция для татарина: попал в глаз, протянул нить и передал женщине, а у русского протолкнул сквозь ушко, вдёрнул нить, потянул и начинай шить...сам.
Неправда ваша! Русские ковали иголку из железа. Сплюшенный конец проволоки, что необходимо для пробивания дырки в тонкой проволоке, похожа на ухо, ушко. Если интересно остальное сами читайте.
а у меня вопрос-кто такие ушки делать придумал в очках не разглядишь!
Ушки придуиали делать кузнецы.
Ассоциации, у нас напоминает ушко))), у них - глазик))))), у скифов - ЧТО???
Парси, азербайджанский.
По-азербайджански и по-персидки, как звучит игольное ушко?
"Ийне гезю"-(глаз иголки)- это на азербайджанском. "Кун дерзен" (зад иголки) на парси.
как Вы думаете, что правильнее ????
Все правильно. Каждый народ придумывал название согласно времени и способа изготовления иголки. Некоторые делали из колючек и костей рыб, другие сохранили название уже игл из железа. Вот у тюркских народов этот инсьрумент взаимствован у китайцев. Потому что "и+ жнэ" на китайском значит "одноглазый" (и=один, жнэ= глаз). То есть бралась колючка, шиплвидная, зеленая, другой колючкой дырявилась и сушилась. Получался колючка с одним глазом. У русских сплюшивали конец проволоки, это называется ушко, потом ее или сгибали, или же дырявили. Но название ушко сохранили.
v rumynskom toje „uschko”,tak kak nitka voidet i vyidet, kak i po poslovitze „v odno uho voiti i iz drugogo vyiti”
)) спасиьо! Учтем!