ПИДАРАС ФЁДОР ЕФИМОВ ГДЕ ТЫ СУКА ЕБАНАЯ
Не пойму, как можно приготовить варенье из ласк?Это ж хищный зверек! А что это за секта с опытами крови? Ну с бровями тут все ясно- осколками изумруда на брови наклеила, удлинила, .вот они и колосятся. Но вот под знаком луны- это не понятно
Не пойму, как можно приготовить варенье из ласк?Это ж хищный зверек! А что это за секта с опытами крови? Ну с бровями тут все ясно- осколками изумруда на брови наклеила, удлинила, .вот они и колосятся. Но вот под знаком луны- это не понятно
Сыч
Сыч магарыч не получил,
и полностью окосел.
Волки окружили ель,
сыч на неё сел,
и сидел как бич.
Не только окосел,
а ещё отупел,
красавчик сыч.
Зелёные то бы ещё так, а тут яркая зелень, да ещё и прозрачная, ну а как в стихе напишешь что секуться они сильно, да и не мудрено
Вот как спели, так и говорят про эту чушь периодически... Говорят, срифмовали просто... но песня мне нравится..!!!
Тут с наскоку и не врубишься....Надо начинать с варенья из ласк....в этом куплете вся тайна открывается постепенно, от начала....
Вот, как ты себе представила это варенье?
Хочет вызвать интерес к себе через рифмованную словесную билиберду.. Пришел, "под знаком луны," на бровях и заколосился.
То ли Брежнев она бронелобый,
то ли Трамп-бровеносец хотя бы.
И уж точно не меньше Лаврова -
вот оттуда и брови у бабы.
Эти перлы, эти корнеплоды от группы, Корни категорически не заслуживают никакого внимания, ибо это бред. В печку!
Сейчас такие тексты сочиняют,так что не удивляйтесь,а главное всё это молодые проглатывают с удовольствием.
Текст конечно жесть. Такое ощущение, что сочинялось под марихуану, под ржач. А чё, пипл схавает
Толстозадое Солнце не встало, оно и расскажет:где зелень, а где и труд крестьян
Видимо,брови с драгоценным изумрудными камешками..в виде колостев пшеницы
А опыты крови?! Не ну тут в целом какая-то жопа! Это чего за маньяк написал?!
Наверное это про тех кто любит лес, смотришь сначала брови идут потом она
Ну как ... Как незрелая рожь, получается .. Ну да, на фабрике были тексты)
После опытов с кровью, покрасились и колосятся прямо на гороскоп))))
Ребята были молодые ,видимо что-то курили когда текст сочиняли.
Значит растут так, что скоро из-под бровей глаз не видно будет.
Ну и Чучундра же ты это метафорический поэтический образ
Ты не забывай что очень многие стихи это переводы и авторы идут на компромисс между авторским стилем и просто тупо желанием передать смысл иногда это вообще невозможно
Не забываю
Хотя некоторые наши переводчики так удивительно переводят что потом сами авторы говорят как бы мне вот этот перевод попробовать перевести обратно на английский. Особенно помнишь Алису в стране чудес какие это удивительные тексты и удивительные реплики
А русские песни? Которые не надо переводить? Там было гораздо больше смысла, чем в современных
Лев Толстой редактировал французские гранки своего романа там по сюжету едет мужик на телеге и поёт ах вы сени мои сени сени новые мои в переводе это звучало вроде бы того ах вестибюльбой вестибюль какой ты новый и прекрасный у меня лев Николаевич превратился в настоящего льва Я представляю как он брызгал слюной прочитав такой перевод