Если "football" - это ногой по мячу, то тогда "facebook" - это книжкой по морде??)))
Не совсем верно. Футбол это когда два десятка миллионеров бегают по полю делая шоу. А сотни тысяч на трибунах и у экранов телевизоров платят им за это. А фейсбук это когда миллионы имеют возможность бесплатно общаться, а два человека, стоящие во главе компании живут безбедно.
Ну... где то справедливо... Английский язык примитив... Как хочешь так и переводи (как только они сами правильно понимают?) - "мордой в книгу", "книга перед мордой", "морда из книги", "книга из морды", "человек-книга (библиотекарь наверное)... и т.п.... короче бред их язык...
суперский перевод!))) мне, как переводчику по образованию, очень понравилось! ну, если покреативить), то можно ещё и как "мордокниг" перевести!))) интересно, а как же ты волейбол или пинбол переведёшь?)))
- Кум, понравились вашему сынишке подарки?
- Ой, ... Разбил сыночек все подарки... и машинку, и танк, и елку избил, и все игрушки на елке...
- И мой подарок разбил?
- Да нет, кум, ваш молоточек целый.
Вам хотелось бы еще раз приехать ко мне на отдых на Черное море в Южанку111. От моря 10 метров. Новая информация на моем личном сайте http://zatoka-more.com/ С уважением Валентина.
Знаю! Фейсом об бук!!! ))) И так несколько раз, пока не выучишь. Это новый способ обучения. Легко запоминается Пушкин, Толстой......и другие хорошие писатели.
..я не сижу в фейсбуке....,но почему сразу по морде то...и книгой...как то агрессивно..,почему не своим лицом в книгу..так наверное как то..
А МНЕ КАЖЕТСЯ, ЭТО НЕ О МОРДЕ РЕЧЬ) А О ЛИЦЕ КНИГИ. тОЛЬКО ЕСЛИ ЧЕСТНО, МНЕ "Facebook" БОЛЬШЕ НРАВИТСЯ, ЧЕМ ДРУГИЕ СОЦИАЛЬНЫЕ СЕТИ!
скорее фейс это не лицо, как часть тела, а лицо - как индивид, человек...то есть досье, читай меня как книгу, что то вроде того
если смотреть со стороны юмора то да)но всё таки фэйсбук имеет смысл как "книжка человека" точнее "страничка человека"
обложка еще можно перевести
всё таки логичнее страничка.
Вообще, это что-то вроде «обложки» означает. Но мысль правильная, не зря же есть переделка интерфейса FB под «Facepalm».
Такой он русский язык, например: зелёная зелень зеленит зелёную зелень, а по-аглици -Green green green green green. Вот поэтому!
Знаю этот прикол...)))))))))))))
Раньше было Facem об Teibel
Мне это больше нравится..)))))))))))
Это что трудности в изучении языка?
Нет..Шутка..
Точно Дурацкий сайт.Я там зарегистрировалась только для того,чтобы заходить через него на то,что мне интересно.
Расшифруйте.
"facebook"(лицо-книга)это как бы сайт для ведения блога,записей и т.д. ...ну как бы и ваша версия перевода ничего.юморно
хотелось чтобы Вы немножко улыбнулись!))
правда,я улыбнулась)
этот вопрос уже был !!!!!!!!!!!!! зачем 100 раз его повторять ?????????? не хватает у вас фантазии ??? другое написать ??????????777
я его не повторяю, он сам))
что сам - написался ??
почти)))
если бы была "книга в лицах", то это звучало как bookfaces, а так как есть - действительно "лицом по книге"))
а вот есть такая потребность....или к лопате ее привязать? может так эффект образовательный усилится?)))
Давай!
Завтра, сплю....
Спи, моя радость, усни...
Че так достала?))))
Не-е, жалко, мне-то что в одну смену работаю, свободна уже в 14.00, потом еще чуточку вечерочком - уроки сделаю и все...
оригинально, но выходит фейсом по книге)))) если принимать во внимание вашу теорию и решать по аналогии
Оно так и выходит)) хоть по аналогии или нет....ддословно-книгаморда)))) У них там что ли 9 временных форм....как подставить....
ну скорее обложка а впрочем мне все равно не пользуюсь
Ну да! По рыжей наглой морде! Тогда американский футбол куда пристроить? Играют в него вовсе не ногами!
милая фейсбук. не переводится дословно. так же как и фамилия блюхер не означает что это голубой хер.