У слова *Al dente* есть русский аналог*впросырь*.
состояние мяса от блю и до розе - то же самое *впросырь* ? впрочем учитывая что словечко времён петровских ...
да на всё у нас были слова!
если бы на всё - не занимали бы слов из других языков. к слову : вся международная морская терминология именно в те времена и произошла от голландской.
потому что строили по голландски
российская кухня ни тогда ни сейчас не диктовала мировые стандарты. и посему либо замкнётся в себе , либо будет и дальше юзать терминологию других народов
всё подстроено под спрос и бизнес
само собою. но так с времён давних, когда ещё и слова "бизнес" не существовало ...
купцы к основном
Недоваренный. Сыроватый, не доведенный до полной готовновности,
всё правильно
Al dente (альденте) с итальянского означает "хрустящий на зубах"
Чушь. Этот термин используется исключительно в кулинарии.
ВПРОСЫРЬ .Не до полной готовности, в полусыром виде, полвареныи, до половины сыр, в просырь. . Изжарить цыплят впросырь.Словарь русского языка XVIII в
едрить! я охренел! я это альденте на хапок прочитал! ))))
Аргумент))
иногда.. знаете... вот вчера... сука, ну нахера я это понимаю?... эмми макдональд.. где ты будешь спать этой ночью? я ваще хохол! деревенщина! я нихера понимать не ДОЛЖЕН!
инигавари, не справедливо это
извините... нервы, блин...
с французским ваще шедеврально вышло... ну не знал я, что она бельгийка! ))))
За всю свою жизнь не слышал такого выражения...
Словарь русского языка XVIII в
Эти слова давно вышли из обихода...Есть классический русский язык, а есть местячковые говоры...
но занятно
Не до полной готовности, в полусыром виде
прекрасное слово.аль денте красивее.
.Уазмутительно))
а по болгарски жена- маржелка.
Булка — это невеста
еще занавески както забавно называются
да все смешные кроме нас)
это скорее какой-то местный диалект
Или: Горячее - сырым не бывает)
даже !тёплое
Принято говорить - горячее. Про тёплое - впервые читаю...
Недоваривай и будет ал данте
правильно
Впервые слышу такое слово….
состояние макорон при варке
СОСТОЯНИЕ МНОГОГО
нет именно макарон итальянских
Впросырь)))))))) это мощно )))))))
ещё бы!
Я так буду товарища называть)))) Впросырь))))))
Вы сделали мой день
рада за вас!
Да,богат русский язык...
надо будет выучить, чтобы всегда быть готовым "рассказать что-нибудь интересное"
Чуть ли не в продрысь.
в Испании -Tragos
Понятия не имею. Трагедия слово греческое. Песнь козла.
ну да я немного всторону ушла))
Не ходил бы ты, милок, во солдаты.
Да? Первый раз слышу)
богат русский язык)
Это где так говорят
ранее
Что означает
в «Словаре русского языка XVIII в»
Это слово, ранее?
можно и так
Либо "недоварено".
Возможно, но я по старинке не пользуюсь для этого словарём, а просто пробую, хрустит - недоварено!
тоже преемственно)
Галина, вы хотели сказать - приемлемо?
спасибо-ДА
Всем спасибо!
Впервые слышу))
вот теперь ещё и знаешь))
Сама придумала?))
в «Словаре русского языка XVIII в»
Ого... А мы всё по итальянски шпарим)))
дарю)))
Очень даже мерси)))