А вы знаете, что Робин Гуд - вовсе даже и близко не Good, а вообще даже - Hood?!
Да! И в переводе-правильном- означает - Грабитель в капюшоне, кем он и был на самом деле!
Ну так то да. Как и Гарри вовсе не Гарри а Хэрри. И Харисон.
George Harrison,тоже в наших изданиях Гаррисон
Смысл а том, что Гуд - хороший, а Худ - фамилия!(
И что?
Ньчо
Англосаксы большие буки! И сегодня!
Не гуды, нет...
тоже из этих?... причерноморских..
Ась?(
Ну и писал бы все на английском.
А на зачем?(
Можно и в.....
И вообще это девушка.)))
на кой чёрт он нужен
Кто?
И не Робин, а Бобин
И не Бобин, а Бабин!)))
Не Бабель, а Бебель
Тогда уж просто - Барух!)))
Был здесь один .
И шо? И какова судьба?)
Ушёл внезапно.
Знаем
Не умничайте!
Аналогично)
Я не затем задал энтот вопрос, чтобы на него утвердительно отвечали!(
Ну хорошо.Hood,то есть, Гуд,от английского капюшон, шлем.
О!)))
Знаем
А знаете ли Вы, что миссис Хадсон, на самом деле миссис Гудзон? Или наоборот ))
знаю
А чего ж молчали до сих пор?!!)))