Это слово в переводе с арабского означает «запретный». Им арабы называли помещение, вход в которое был ограничен. А в русском языке этим словом называют не только помещение, но и тех, кто там находится
что-то очень простое должно быть что-то типа ХАРАМ, но не уверенна, что так. Это я слышала от друга -врача, который жил и работал в Йемене.
У Вас в жизни всегда будет всё, что Вы хотите, если Вы будете помогать другим людям получать то, чего хотят они! http://vk.com/public50299264
вообще- то гарем , это женская часть помещения, где жили женщины и дети до 5-7 лет, дом делился на 2 части . я могу ошибаться))))
ты знаешь я знаю что =ХАРАМ= запрет! просвети дальше Солнышко-оч. интересно!!!
гарем
СПС! я так и подумал!ещё раз СПС!!!!!!
что-то с гаремом связанное? или вообще неожиданное понятие?
Повторение вопроса. Ответ "харам" и "гарем" соответственно.
в таких случаях пишу дубль 2
дубль 2 ;)))
))))))))))))
Харам(Запрещать) а слово русское Гарем наверное.
Я крме русского других языков незнаю(
гарем
не знаю ,но очень хочется узнать..
Речь о харам, в русском - гарем?
не знаю.скажите пожалуйста))
я хоть и темный но не Араб...
Ну и продолжай дальше....
гарем
Интересная инфа,жалко скоро забуду.
извините,арабский незнаю
гарем
:? молельня ..где молятся ?
это то что я хочу. гарем.
так голосуйте за Жириновского и он сделает закон, что мужчина может иметь 4 жены
я живу в мусульманской стране.
Да зачем мне арабский?
может это гарем?
точно
психушка что ли
гарем
ну мне это не грозит
могила что ли
гарем