Мужчина за стойкой бара -- бармен. А женщина -- барвумен? Или барменша? ))
Вообще-то это слово не склоняется по родам, хотя слово-новообразование уже вполне существует..... Сказать "Юля работает барменшей" будет не правильно, хотя и допустимо, а вот "Юля работает барменом" правильно))
На английском допустимо barwomen. так как подразумевает работника или работницу бара! На русском, недопустимо, потому, что имя нарицательное, означающее должность сотрудника!
То есть, бармен?
Конечно!
детишки подходят к отцу : папа, папа, а как будет правильно чилвяк или чибряк
Мама, а это кайёва? -- Нет, сынок, это верблюд! -- Ебют? -- Ой, нет, извини, корова это, корова!
Бармен. Мен - переводится не только как мужчина, но и как человек.
А женщина на своей кухне - Богиня. Что ей за стойкой делать?
А вы в курсе, что жена Мэтта Дэймона простая барменша?
Вообще профессии мужского рода, редко женского.
Сейчас, много девушек по ту сторону стойки бара. И их число увеличивается.
Это вы о людях, а я о правописание профессии
Ну, видимо, я не правильно понял вас.
Ничего в разговоре рождается истина
БАРВУМЕН !- ПРАВИЛЬНО! А ПО НАШЕМУ - БАРМЕНША !
Видимо не для неё эта работа была придумана.
Сейчас, очень много девушек стоят по ту сторону стойки бара. И их количество увеличивается. Видимо потому что очень долго, много девушек сидело по эту сторону бара. Сидели, смотрели на баристу, наблюдали, учились..)))
Главное что его директор бар- бос ( барбос)
Круто))
надо бы барвумен, но барменша как-то ближе
Без разницы как назвать работа одна.
Бармен , это, как и врач, общего рода.
Барвумен. Барменша - владелица бара
а на самом деле???
Бармен
Барвумен но обычно говорят бармен
Барвиха красивше, но не правильно.
Менеджер по смешиванию алкоголя.
барменша-это что то бесполое
Жена бармена..))
Может быть "барвуменша"?