ОС
Оля Семёнова

Помогите пожалуйста перевести фразу на латынь "Только за тебя"

АР
Алексей Рогожин

Я бы перевела как pro te solum или как pro te tantummodo.
Вариант с "вобис" Гугл подсказал? Не, мы такое есть не будем. "Вобис" - это вообще от местоимения "вы", а не "ты".

АВ
Ангельский Волк

Иустус Про Вобис

Похожие вопросы
Может кто нибудь перевести на латынь одну фразу?
помогите пожалуйста перевести с латыни))
Помогите перевести фразу на итальянский, латынь и французкий
Помогите пожалуйста перевести фразу на латынь!
помогите перевести с латыни пожалуйста...
Помогите, пожалуйста, перевести на латынь фразу "лестница в небо"
Помогите, пожалуйста перевести с латыни)
Помогите перевести на латынь фразу "Единственный достойный"
Помогите перевести фразы с русского на латынь
Кто может перевести с русского на латынь фразу! Мне нужна фраза - есть только любовь на латыни!