Виктория Петрова
Виктория Петрова

помогите, пожалуйста, перевести фразу на латынь-- Мы меняемся к лучшему через Прощение, Любовь и Веру

эта фраза для татуировки. заранее благодарна.

вот как ее перевела мне одна знакомая--- Remissionem, Fidem, Amorem nos mutamur in melius.

вот еще один вариант--- Remissionem nos mutamur in melius, amorem et fidem ...

ГР
Галина Руденко

В приведенных вами вариантах существительные "remissionem, fidem, amorem" употреблены в форме аккузатива (винительного падежа) , то есть в форме падежа прямого дополнения. А у вас смысл фразы такой, что мы меняемся посредством прощения, любви и веры, или через прощение, любовь и веру. Поэтому здесь правильнее будет употребить формы аблятива в качестве орудийного падежа.

Я бы предложил такой вариант:

Per veniis, dilectione fideque in melius mutamur.

Вместо слова "remissio" мне ближе "venia" (милость, благодеяние; снисхождение, прощение) , причем именно в форме мн. числа для акцента на том, что прощение есть действие повторяющееся. Вместо "amor" я предпочел бы экклезиастическое "dilectio", так как у "amor" достаточно сильная коннотация к "эросу", а семантика вашей фразы явно не пересекается с любовным влечением, способствующим продолжению рода.

НС
Наталья Сергеевна

Remissionem fide et amore mutare nos pro meliori.

Похожие вопросы
Нужно для татуировки перевести фразу "с верой в сердце" на латынь.
Переведите пожалуйста перевести фразу на латынь
Может кто нибудь перевести на латынь одну фразу?
Помогите перевести фразу на латынь. Помогите перевести фразу на латынь "Танцуй и не останавливайся"
Помогите перевести фразу на итальянский, латынь и французкий
Помогите пожалуйста перевести фразу на латынь "Только за тебя"
Помогите пожалуйста перевести фразу на латынь!
Помогите, пожалуйста, перевести на латынь фразу "лестница в небо"
Помогите перевести фразы с русского на латынь
Кто может перевести с русского на латынь фразу! Мне нужна фраза - есть только любовь на латыни!