Какая стилистическая ошибка в этом предложении?
Проект, пятнадцать лет кочевавший по Голливуду, за который взялся Оливер Стоун, но остановился ввиду недовольства аргентинского правительства.
Проект, пятнадцать лет кочевавший по Голливуду, за который взялся Оливер Стоун, но остановился ввиду недовольства аргентинского правительства.
Проект, за который взялся Оливер Стоун, пятнадцать лет кочевал
по Голливуду, но остановился вследствие недовольства аргентинского
правительства.
В исходном варианте получалось, что Стоун взялся не за проект,
а за Голливуд, и что из-за аргентинского правительства остановился
Стоун, а не проект.
Проект, за который взялся Оливер Стоун, пятнадцать лет кочевал по Голливуду, но был остановлен в связи с недовольством аргентинского правительства.
Проект, за который взялся Оливер Стоун, пятнадцать лет кочевал по Голливуду, но остановился ввиду недовольства аргентинского правительства.
Неправильное употребление причастного (нарушаются нормы согласования причастия и определяемого слова) оборота.
"...проект, кочевавший по Голливуду, за который взялся Оливер... "
Он за проект взялся? Или за Голливуд?
Мне кажется, стоит поставить "и", и всё станет на свои места: "....
Т. е. "... кочевавший по Голливуду, и за который взялся... "
"Но" - лишнее, если подразумевается, что остановился проект. Если же остановился Стоун, то всё правильно.
А ещё мне не нравится фраза "ввиду недовольства... " (как будто из какой-то казённой бумажки) , но что предложить, не знаю.