Александр
Александр

Как перевести фразу (думаю, что использован британский или ирландский сленг) : "Sod you interweb bastids!!!"

В данном контексте: Have to say that it's great knowing stuff. While information is immediately accessible online, it's incredibly satisfying when someone states something and you know that it's complete bollocks without checking Google. True last remnant of a generation who knew the value of actually being generally invested and interested in shit. Sod you interweb bastids!!!

Вікторія
Вікторія

ругается просторечно, а слова английские

СЖ
Светлана Жильцова

тут надо проявить некоторую хитрость и пытаться играть с произношением слов, а не с написанием.. .
Я бы перевел так:
Sod you interweb bastids!!! -> Sought your interweb bastards = Найдите неоднородности (= проблемы) в вашем межсетевом взаимодействии...

Александр
Александр

Ну и ерунду тут зверёк с морковкой написал...
Sod you interweb bastids
Sod you = Fuck you, но в извращённой форме, от слова Sodom. не будем углубляться в эту тему.
interweb = internet
bastids = bastards = придурки
То есть что-то типа "Имел я вас, придурки инетные."

Похожие вопросы
Перевод помогите. Как перевести фразу you just don't think enough
Можно ли перевести фразу "are you around?" как "ты дома? "
как перевести фразу you mad bro
Примеры БРИТАНСКОГО сленга (в предложениях)
Как можно перевести фразу "Will show you how to dead"?
Как можно перевести эти фразы?
как перевести с английского фразу "i play stick on you"?
как можно перевести фразу: loving you is suicide.
Как красиво перевести фразу? Как переводится фраза? dress for the job you want, not the job you have
Какой один и тот же глагол использовать и как с его помощью перевести эти 2 фразы на английский