Зв
Звездa

Как будет на русском. В онлайн переводчике не переводить. There we go

ЭМ
Эля Маданова

перевести дословно не получится, а если пытаться объяснить значение, то это выражение часто используется в знак одобрения, когда кто-то чему-то научился, у кого-то что-то получилось - there you go или there we go, если говорящий себя тоже имеет в виду. а так нужно знать, в каком контексте сказано
кстати, если there we go again - то уже придается в отрицательный оттенок

Затирахин Дмитрий
Затирахин Дмитрий

There we go-туда мы идём!

На
Наталья

Ну, вот!

Александр Мерзляков
Александр Мерзляков

мы пришли туда

ТД
Татьяна Давыдова

Ну, вот и всё (мы получили что хотели).

Ко
Костя

Несколько вариантов, в зависимости от контекста.
"Ну вот", "Отлично", "Вот так" и даже "Поехали/погнали" или "Ну, вперед".

Похожие вопросы
Если я буду писать текст на русском в онлайн переводчике, а он переводить на английский будет ли этот перевод правильным?
онлайн русско-казахский переводчик
Как всё-таки переводится на разговорный, русский" Here We Go " ? Я перевожу : "..поехали" (в сленге) . Так оно или нет
Переводится ли there на русский?
Помогите с переводом!!! В онлайн переводчиках получается бред.
Как переводится (недословно) :here we go round
Переведите с испанского на русский. Без онлайн переводчиков
Нужен перевод с французского! желательно не онлайн переводчиком
He suggested ...there immediately He suggested ...there immediately 1)going 2)to go 3)should go 4)we went
Какой онлайн переводчик лучше и всего переводит? У какого переводчика онлайн точность перевода лучше ?