Надо перевести на русский язык? Не имея словаря, могу предположить:
бука - вероятно, книга - возможно, букварь?
курсач - может быть, курсовая работа, но может быть и сачок для ловли кур?
падла - эмоциональное выражение, примерно означающее "Вася, ты не прав! "
ты с тундры?
great country, great fools
Бук - ноутбук. Переносной компьютер чемоданного типа.
Курсач - курсовая работа.
Падла - изначально: мёртвая, павшая живность; затем - отвратительный, подлый, морально павший человек; нынче - любое отвратительное явление. В данном случае - неопределённый артикль, констатирующий суть явления.
Пример применения таких артиклей в русском языке (анекдот) :
Школа ЦРУ, курс подготовки агентов внедрения для России. Преподаватель, после очередного урока:
- Ну, если есть какие-то вопросы, задавайте.
Встаёт один из курсантов:
- Мне вроде всё понятно, только вот не могу понять, в каком месте во фразе "Мужики, а что, пиво сегодня не завезли? " следует применять неопределённый артикль "бля"?