переведите тект на английский, пожайлуста
У меня замечательные родители! Если им не нравится как я одеваюсь, они не кричат и не злятся. Они подсказывают что мне надо одеть, что б я выглядела лучше.
У меня замечательные родители! Если им не нравится как я одеваюсь, они не кричат и не злятся. Они подсказывают что мне надо одеть, что б я выглядела лучше.
Ай хэв уондефул пэрентс. Иф дэй дон лайк уот ай уэа, дэй дон шаут эн а нот энджэ. Дэй хинт эт уот ай от ту уэа ту лук бэрор
ублюдский майл не отправляет в норм. раскладке. что за дебил этот сайт писал.
как есть так есть
Миша: наберете больше баллов мастерства- сможете отправлять латиницей ("в нормальной раскладке").
Терпение и труд.
Я напишу примерно то же, но несколько видоизменив.
I have the wonderful parents! If they don't like the way I dress, then they don't shout on me and don't pass any anger. They tell me, just what I need to dress up for better looking.
Прим. "(if they don't like) how I dress" - предложенное Михаилом.... Не ошибка, но, как бы: "How I dress" - это сам процесс одевания им не нравится. Т. е. , скажем, она сначала надевает платье, а потом колготки (допустим) , а надо бы - наоборот, по их мнению: ) Но это же не так. Наверное. им характер стиль одежды не нравится: ) Поэтому: "The way that I dress"
"Shout on me" - надо подчеркивать. Потому что, за рубежом, вообще. не принято кричать на детей и неправильно поймут: "Где кричат? Как кричат? Выбегают на балкон и кричат: "Полиция!!! "?":)
Ну, а остальное - варианты, для разнообразия.
P.S. Михаил: и не "энджэ", а "энгё", тогда уж: ) Это - слово-исключение, так же. как girl, give, get, together, ..Вообще, английский - язык исключений:)