АЧ
Алексей Чвоков

помогите перевести текст с английского! (см. внутри)

Hi dear buyer ,

Really sorry for the inconvenience, we have sent it on 2012-10-08,as the location of the item is in hongkong, so the normal time to reach your country is about 14 -30 working days, it may has sth wrong on the shipping way which is beyond of our control, do you agree to wait for few days? if you still haven't receive it pls contact me, we will solve it for you .

regards

Ol
Oleg

Привет уважаемый покупатель ,

Уж извините за неудобства, мы отправили его на 2012-10-08,как место расположения объекта находится в Гонконге, так и в нормальное время, чтобы достичь вашей страны составляет около 14 до 30 рабочих дней, то это, возможно, имеет н случилось на судоходном пути, который находится вне нашего контроля, вы согласны ждать несколько дней? если вы еще не получаете его pls, свяжитесь со мной, мы будем решать это за вас .

касается

ЭТО ЧЕРЕЗ ЯНДЕКС-ПЕРЕВОДЧИК

ОС
Олег Сидоров

согласен с Мариной.
"Регардрс" - "С уважением, "

Для информации: "шиппинг" - это не обязательно "морская перевозка".
"шиппинг" - отгрузка / отправление товара любым видом транспорта, также - экспедирование груза.

ВП
Виктор Пришутов

regards, - до встречи - следущего раза
sth wrong
напишите им:
could you please send me copy of invoice - the date when ship accepted product

АМ
Алексей Маширин

Написано по- английски с жуткими ошибками. Это, видимо, китаец писал.
"Добрый день, уважаемый покупатель,
Извините за доставленное неудобство, мы выслали его (видимо, товар) 08.10.2012. но так как мы высылаем из Гонконга, то нормальное время доставки в Вашу страну 14-30 рабочих дней. Что-то могло случиться в процессе транспортировки (пароход), не зависящее от нас. Вы не смогли бы подождать еще несколько дней? Если Вы до сих пор не получили товар, пожалуйста свяжитесь с нами, мы решим эту проблему. "

Господи, ошибка на ошибке)

Дмитрий Кондраков
Дмитрий Кондраков

Здравсктвуйте, уважаемый покупатель
Мы извиняемся за причененные вам неудобства, мы отправили товар 10.08.2012, так как местом положения является Глнконг, то товар прибудет в вашу страну в течении 14-30 рабочих дней, могут быть затруднения во время морской перевозки, которую мы не контролируем, вы согласны ожидать несколько дней? Если вы еще не получили товар? свяжитесь со мной и мы решим эту проблему.

Похожие вопросы
Кто-нибудь может грамотно перевести маленький текст на английский? Внутри.
пожалуйста помогите перевести текст с английского
Помогите перевести с английского коректно вот этот текст?
помогите перевести текст на английский
Помогите перевести с английского на русский.. см. внутри..
Помогите перевести короткий текст на английский язык. (текст внутри)
Помогите перевести текст внутри?
Помогите перевести текст, английский.
Помогите перевести текст с английского ))):
Помогите перевести текст с английского: