СС
Сергей Свитко

Не могу разобраться с переводом. Как правильно переводить этот обзац some masters did not have a master of their own

ЮФ
Юля Фёдорова

некоторые мастера (учители) сами не имели мастера (учителя)

ЕБ
Елена Бонопарт

Может так: Не все мастера учились у мастера.

Лена
Лена

некоторые "мастера" не имели мастера ( дословно)
мастерами становятся, мастер лишь показывает путь, а не учит быть мастером ( вольно)

СР
Светлана Романихина

У многих мастеров нет собственных наработок (лишь пользуются чужими.)

Похожие вопросы
Как правильно переводить? Did you ever not see the light? Помогите пожалуйста правильно переводить.
Как переводится I wish I did not have to wear glasses
Как переводится фраза not much of a dog
как перевести have you got a room of your own?
ваш вариант перевода- If you “care,” you feel obligated to hold on forever, giving up a life of your own in a doomed
Сделайте точный перевод. Я не могу сам разобрать слова. В переводчике переводит не правильно.
Ну помогите, пожалуйста "Harry is haunted by the daisies, a great deal of time after their stems have died"
Как переводится "Then I have breakfast - that's usually a boiled egg, a piece of toast and a cup of tea."
Words are the leaves of the tree of language, of which, if some fall away, a new succession takes their place.
подскажите пожалуйста как будет правильно? No I do not have a passport или no have not got a passport ?