Дополнительное образование
посоветуйте ХОРОШИЙ переводчик, которые без ошибок делает перевод! спасибо)
тупо гугл. или словарь и собственная голова. а так, ни один переводчик не дает 100% правильного результата
Лилия *******
тупо гугл... только фигня в том, что этот гугл тупой переводчик!))) такие ошибки делает))
Его не бывает.
Без ошибок -все. И бессмысленно-все.
Хороший переводчик обычно по вечерам сидт дома, но за небольшую плату безошибочно переведет тебе текст. Идеальных онлайн-переводчиков нет и никогда не будет.
Лилия *******
это на кого намек?
Ирина Каменская
да ни на кого. просто абсолютно точный и правильный перевод может сделать только человек
в гугле хорошо только пословно переводить, а если текст - печаль полная иногда получается, поэтому лучше тексты в нём не переводить, а если всё же переводить, то хотя бы перечитывать и править....
Лилия *******
это я знаю) поэтому и ищу хороший переводчик))
Трудно найти переводчик, что будет очень детально и правильно все переводить, чаще всего тексты приходится еще править. Но могу вам посоветовать http://prof-translate.ru/ вот этот онлайн переводчик, сама им пользуюсь, после него исправлять приходится не много. Мне нравится, что там можно выставить тематику текста, от общей тематики до спорта, техники и т. д., что делает перевод еще более точным. Языки там есть все самые популярные.
Скажите, Юлия, вы уверены, что данный текст нужно просто перевести, а не исправить?
Брат Матильды был совершенно нормальный мальчик, но иногда его сестра заставляла его делать... а дальше, либо ошибка в тексте, либо это разговорное выражение, которое не переводится на русский и если, есть контекст, то должно быть понятно, что она заставляла его делать. Мне даже самой интересно стало, пороюсь в конспектах возможно найду нечто подобное to make - означает ещё и заставлять что-то делать, поэтому в части перевода без 2 последних слов я уверена
Брат Матильды был совершенно нормальный мальчик, но иногда его сестра заставляла его делать... а дальше, либо ошибка в тексте, либо это разговорное выражение, которое не переводится на русский и если, есть контекст, то должно быть понятно, что она заставляла его делать. Мне даже самой интересно стало, пороюсь в конспектах возможно найду нечто подобное to make - означает ещё и заставлять что-то делать, поэтому в части перевода без 2 последних слов я уверена
переводчик от гугл, его и скачивать не надо)
Лилия *******
гугл тупой переводчик) в нем только по словно переводить) а в текстах много ошибок ляпает))
кукуруза
Suchen
Matildas brother Michael was a perfectly normal boy, but his sister was something to make your eyes pop. Перевидите пожалуйста
Похожие вопросы
- Переведите пожалуйста на русский!Срочно!Там немножко!Переводчик переводит плоховато и непонятно!Заранее спасибо!
- Помогите пожалуйста, напишите произношение этой песни, но не перевод. Спасибо заранее
- Кем можно работать отучившись на переводчика? Как найти работу по этой профессии?
- Что делать с ученицей, которая все время пытается меня подловить на ошибке?
- Помогите мне проверить мой перевод с русского на французский
- Пожалуйста, проставьте знаки препинания и, по возможности, исправьте ошибки. Заранее ОГРОМНЕЙШЕЕ Вам спасибо!!!
- посоветуйте пожалуйста, что делать с ребенком который не хочет учится? ему 12 лет.
- Английский классик, над переводами которого С. Я. Маршак работал в годы Великой Отечественной войны?
- Помогите с переводом (англ)
- Пожалуйста, помогите с переводом фразы;)