А откуда родом?
В прошлом году у него был юбилей.
Да и нынешний год некоторым образом юбилейный.
Хотя один очень известный человек немного ошибся с датой.) )
Вокруг света
И это все о нем: воскресенье ===> несколько курортных романов ===> смерть (+)
«Герой» вопроса - танго
В 1936 году, варшавский поэт-песенник Зенон Фридвальд (Zenon Friedwald) предложил композитору Ежи Петерсбурскому (Jerzy Petersburski) текст песни под названием "Последнее воскресенье" ("To ostatnia niedziela"). В соответствии с законами жанра в нем описывалось расставание бывших влюбленных. Молодой человек просит свою возлюбленную встретиться с ним в воскресенье в последний раз, поскольку девушка уходит от него к более состоятельному жениху.
Это последнее воскресенье -
Сегодня мы расстанемся,
Сегодня мы разойдемся
Навсегда.
Это последнее воскресенье -
Не пожалей его для меня,
Нежно взгляни на меня
В последний раз.
Мелодия нового танго Ежи Петерсбурского в исполнении Мечислава Фогга зазвучала по всей Польше, а затем, как обычно происходит со знаковой музыкой, вылетела за пределы границ.
В 1937 году танго зазвучало и в Советском Союзе.
Иосиф Альвек в целях понятной в то время личной безопасности взял за основу сюжета легкий курортный роман, ведь образ позволившей себе сменить представителя передового класса (а кто же у нас в то время ездил на Черноморское побережье? ) на какую-то богатую темную личность следовало бы по меньшей мере заклеймить в общественном мнении. И Альвек, не будучи Демьяном Бедным и чутко уловив томную струю мелодии, создал пошленький и устраивавший всех, безобидный во всех отношениях текст
Утомленное солнце
Нежно с морем прощалось,
В этот час ты призналась,
Что нет любви.
Мне немного взгрустнулось -
Без тоски, без печали,
В этот час прозвучали
Слова твои:
"Расстаемся, я не стану злиться,
Виноваты в этом ты и я".
Из-за минорной интонации мелодия стала еще известна как "Танго смерти", "Танго самоубийц".
"The Last Sunday" ("To Ostatnia Niedziela");
"The Suicide Tango", "The Death Tango"
Now isn't the time to search for excuses,
The Fact is that it is ended.
Today a second, richer, better one than me came,
and that one, together with you, stole my happiness!
For you - I have this request, maybe the last one, the first in many years:
give me this one Sunday,
One Last Sunday and then let the world bash!
It is the Last Sunday,
today we will part,
today we will split up for all eternity.
Трагическая нота мелодии совершенно справедливо сейчас связывается с началом Второй мировой войной: ее использовали Никита Михалков в "Утомленных солнцем"
В 1936 году, варшавский поэт-песенник Зенон Фридвальд (Zenon Friedwald) предложил композитору Ежи Петерсбурскому (Jerzy Petersburski) текст песни под названием "Последнее воскресенье" ("To ostatnia niedziela"). В соответствии с законами жанра в нем описывалось расставание бывших влюбленных. Молодой человек просит свою возлюбленную встретиться с ним в воскресенье в последний раз, поскольку девушка уходит от него к более состоятельному жениху.
Это последнее воскресенье -
Сегодня мы расстанемся,
Сегодня мы разойдемся
Навсегда.
Это последнее воскресенье -
Не пожалей его для меня,
Нежно взгляни на меня
В последний раз.
Мелодия нового танго Ежи Петерсбурского в исполнении Мечислава Фогга зазвучала по всей Польше, а затем, как обычно происходит со знаковой музыкой, вылетела за пределы границ.
В 1937 году танго зазвучало и в Советском Союзе.
Иосиф Альвек в целях понятной в то время личной безопасности взял за основу сюжета легкий курортный роман, ведь образ позволившей себе сменить представителя передового класса (а кто же у нас в то время ездил на Черноморское побережье? ) на какую-то богатую темную личность следовало бы по меньшей мере заклеймить в общественном мнении. И Альвек, не будучи Демьяном Бедным и чутко уловив томную струю мелодии, создал пошленький и устраивавший всех, безобидный во всех отношениях текст
Утомленное солнце
Нежно с морем прощалось,
В этот час ты призналась,
Что нет любви.
Мне немного взгрустнулось -
Без тоски, без печали,
В этот час прозвучали
Слова твои:
"Расстаемся, я не стану злиться,
Виноваты в этом ты и я".
Из-за минорной интонации мелодия стала еще известна как "Танго смерти", "Танго самоубийц".
"The Last Sunday" ("To Ostatnia Niedziela");
"The Suicide Tango", "The Death Tango"
Now isn't the time to search for excuses,
The Fact is that it is ended.
Today a second, richer, better one than me came,
and that one, together with you, stole my happiness!
For you - I have this request, maybe the last one, the first in many years:
give me this one Sunday,
One Last Sunday and then let the world bash!
It is the Last Sunday,
today we will part,
today we will split up for all eternity.
Трагическая нота мелодии совершенно справедливо сейчас связывается с началом Второй мировой войной: ее использовали Никита Михалков в "Утомленных солнцем"
А. П. Чехов
Дмитрий Черемных
К сожалению, Михаил, Вы ошиблись - вопрос не об Антоне Павловиче!
Похожие вопросы
- Где находится такой памятник ? Кто на нём увековечен? Что в нём так привлекает голубей ? ===>
- В предверии страстной недели хочу задать несколько вопросов о святых.. . Вопрос 1... Расскажите о нем, что сочтете нужным
- Небольшой курортный городок.. . (+)
- Где такие косогоры-буераки почти курортного вида?
- Менялись времена и нравы... >>> (ГиС)
- Лежу беззаботно на пляже, мне ноги ласкает волна =>>>
- Какая местность и мероприятие связано с этим помещением ? >>>
- В какой стране... >>>
- Что это? Где находится и для чего используется? Фото >>>
- Что это такое? Где ?? Какая ..>>>
Только, вот "смерть" в биографии этого танго связана не только с его названием - "Танго самоубийц".
Был и другой, очень скорбный факт...
Можно в комменты