всё правильно написано :)
Morocco, Marruecos - المغرب al-Magrib, Маро́кко,
المملكة المغربية al-Mamlaka al-Magribiyya, Tagelda n l'Merruk.
так что не продавец безграмотный, а покупатели :))
В данном случае вопрос спорный, потому что сами марроканцы свою страну пишут МОРОККО - (я помню, сама удивилась, когда в тур. агентстве увидела плакат огромный с бедуином на верблюде и надписью MOROССO).Но наши продавцы и вправду иногда ВПЕЧАТЛЯЯЯЯЯЮТ! На чае "айриш крим" -( Ирландские сливки) - ценник Ирландский КРЫМ! Как вы себе представляете Крым в Ирландии? Или напиток "Зингер" ? А это был "джинджер эль" - имбирный эль. Но вершина,, которую мне довелось увидеть... ".страна- производитель-ИСТОНИЯ "
А здесь???
Большинство у нас "кушает", а так говорить не правильно! Режет слух невыносимо. Так можно сказать только по отношению к ребёнку.
Вместо Э, пишут Е - економично, ето....
Так что О вместо А это ещё цветочки, хорошо, что с двумя К.