Кино и театр
Вы бы пошли в кинотеатр на иностранный фильм, но не дублированный, а с субтитрами?
Слышала, что во многих странах так и происходит. Кто то говорит, что это причина того, что русские фильмы в Америке не популярны, типа, амеры леняться субтитры читать. Я думаю, что здесь другая причина - но вернемся назад к вопросу...
Я бы с удовольствием только на такие и ходил бы, но их к сожалению почти нет, более или менее можно смтореть синхронный перевод когда слышна оригинальная речь актеров, дублированные смотреть не могу. Теряется вся прелесть игры актеров, ведь голос, интонации это же половина актерской игры. особенно не понимаю как можно дублировать мюзиклы, как это сделали с Чикаго, Гир поет голосом Киркорова - ничего хуже не видел. Именно из-за этого Стэнли Кубрик запретил дублировать свой последний фильм "С широко закрытыми глазами", в какой стране бы он не шел.
Da, studentkoi ya hodila smotret nedublirovannie v "Ilyuzion", okolo Yauzkih vorot, eto bilo edinstv. mesto v Moskve i Festivali, kone4no.
Фильм Стенли Кубрика "С широко открытыми глазами" во всем не англоязычном мире идет с субтитрами. Режиссет запретил дублировать.
Но смотреть так муторно даже дома.
В кинотеатре- не знаю.
Но смотреть так муторно даже дома.
В кинотеатре- не знаю.
На английские классические фильмы бы пошла, чтобы попрактиковаться в языке, потому что знаешь сюжет фильма...
Если фильм стоящий то пошла бы, для фильма главное игра, а не слова... быстро забываешь о том, что приходиться читать субтитры и увлекаешься сюжетом
Лично я не люблю дублированные фильмы и считаю пустой тратой денег на дубляж. Как правило очень много при дубляже теряется интонация, акценты, надо постараться поппсть в артикуляцию, поэтому иногда так слова переводят, что аж смысл теряется. Невозможно подобрать тембр голоса, присущий только данному актеру
Володимир Курдов
оч хороший ответ, а насчес тембра - из личного опыта: голос брюса уиллиса на немецком намного шикарнее, и очень ему подходит, нежели в оригинале. Но это скорее исключение из правил.
да, думаю пошла бы.
да, в общем я дома могу и без субтитров.. чисто на инглише смотреть
да, в общем я дома могу и без субтитров.. чисто на инглише смотреть
Володимир Курдов
ну это если фильм на английском. А если на немецком, французском или китайском?
Конечно!!!! кто нибудь видел фильм Ангел-А на родном языке, без титров? вот это ощущения!!!! советую посмотреть!
Уже несколько раз ходила, очень нравится!!!!
Смотря на какой фильм.
если хороший фильм, то да.. .
я например из интернета скачивала афигительные японские фильмы о любви с титрами! их просто нту с переводом! и оч понравилось!
я например из интернета скачивала афигительные японские фильмы о любви с титрами! их просто нту с переводом! и оч понравилось!
если он того стоит, то ТОЧНО ДА!!!
Похожие вопросы
- Зачем в некоторых кинотеатрах показывают фильмы на языке оригинала с русскими субтитрами?
- Чем может быть объяснена разница в качестве российского кино и дублированных иностранных фильмов?
- Посоветуйте на какой фильм пойти в кинотеатр в Доктор Стрендж или Инферно?
- Почему в российских кинотеатрах не показывают фильмы в оригинальной озвучке с субтитрами ?
- Какой ОТЕЧЕСТВЕННЫЙ фильм Вы с нетерпением ждете? - Короче, на какой отечественный фильм хотите пойти в Кинотеатр?
- Какие иностранные фильмы о танцах (про танцы) Вы смотрели и какие иностранные фильмы про танцы Вам нравятся?
- Посещаете ли Вы кинотеатры? Какие последние фильмы видели?
- Почему в иностранных фильмах в эпизодах "про русских" до сих пор мелькает советский флаг со всей атрибутикой?
- Каким должен быть русский фильм, чтобы Вы пошли в кинотеатр?
- Почему многие,так люто,бешено,хотят посмотреть экранку фильма в неважном качестве,вместо того,чтобы пойти в кинотеатр?