Кино и театр
Вы согласны с тем, что в 90ч годах переводы видеофильмов были лучше?
Помните видео 90х годов? Почему то тогда они были интереснее именно в непрофессиональном переводе, комедии были смешные. Почему когда пересматриваешь те же фильмы в современной обработке, с многоголосым переводом не смешно и не так интересно???
Авторские переводчики переводили тогда лучше, потому что они были профессионалы своего дела!
А сейчас в современном дубляже несут такую ахинею, которая лишь приблизительно имеет отношение к переводу фильма. Но не каждый об этом знает-звучит -то красиво, да ещё и разными голосами (!)
И показанный на видеоролике перевод Михалева-один из шедевров!
Я лично не представляю фильм "Cамолетом, поездом, машиной" -без этого перевода. А как он переводил мультфильмы!
И сейчас, многие люди, за деньги, заказывают переводы у тех переводчиков (Гаврилова, Володарского), что явно не говорит в пользу хренового дубляжа. Сейчас скорее грамотный дубляж-большая редкость, в отличии от грамотного авторского перевода.
А сейчас в современном дубляже несут такую ахинею, которая лишь приблизительно имеет отношение к переводу фильма. Но не каждый об этом знает-звучит -то красиво, да ещё и разными голосами (!)
И показанный на видеоролике перевод Михалева-один из шедевров!
Я лично не представляю фильм "Cамолетом, поездом, машиной" -без этого перевода. А как он переводил мультфильмы!
И сейчас, многие люди, за деньги, заказывают переводы у тех переводчиков (Гаврилова, Володарского), что явно не говорит в пользу хренового дубляжа. Сейчас скорее грамотный дубляж-большая редкость, в отличии от грамотного авторского перевода.
ну вы сказанули. тогда часто и перевод был тише текста, а вразнобой как-то. Вообще иногда невозможно было смотреть именно из-за плохого перевода.
смешно однако)))
"Самолетом, поездом, машиной" фильм называется, если не ошибаюсь, бывали достойные переводы, но это больше исключение чем правило, вы посмотрите сейчас фильмы в переводе Дмитрия Пучкова.
Могу привести личный пример. В детстве у меня была кассета "Король лев" с одноголосный переводом, который не всегда успевал за действием в кадре (персонаж уже сказал фразу, а перевод звучит уже в следующий сцене) и не всегда соответствовал по тону (в оригинале фраза сказана тихо, а в переводе звучит громко) . Так вот, недавно я в интернете пересмотрела "Короля льва" уже в многоголосом переводе. И до чего же этот перевод был убог с точки зрения русского языка! Фразы какие-то корявые, громоздкие. (Для сравнения "Я смеюсь в лицо опасности! " и "Когда я вижу опасность, то я смеюсь ей в лицо! "). В общем в старом одноголосном переводе смотреть мультик было гораздо интереснее, чем в новом многоголосом.
Так что возможно вы в чём-то и правы.
Так что возможно вы в чём-то и правы.
Были смешнее
Я уписалась со смеху, хочу продолжения!:)))))))))))))
Бектемир Курбанбаев
вот тут ещё кусочек)

Ты прав, дружище. Я бы даже сказал была какая-то своя харизма что-ли, не то что сейчас все штамповано как из конвейера.
ЗЫ: скажи как фильм называется
ЗЫ: скажи как фильм называется
Бектемир Курбанбаев
"Cамолетом,поездом,машиной" - в переводе Михалёва
Женя Пермякова
Спасибо))
Раз, на раз не приходится.
Что-то было лучше, что-то хуже, так всегда.
Что-то было лучше, что-то хуже, так всегда.
лично я считаю современный перевод лучше, а насчёт смешнееможет быть голос смешной, может когда пересматривал уже не смешно было, а может у тебя вкус такой
Похожие вопросы
- Кто согласен, что лучший вариант просмотра фильма - когда перевод идет в субтитрах?
- согласны что кино умерло? взять 2016 год, пара нормальных фильмов, в остальном же херню одну снимают
- Где можно скачать видеофильмы без регистрации и смс
- Посоветуйте богатый, бесплатный ресурс с видеофильмами...
- Посоветуйте литературу или видеофильмы по Истории кино
- Смотреть "Властелин колец" можно только в смешном переводе Гоблина, настолько тупо снят фильм, кто согласен, кто нет?
- Современные переводы. За и против. Ваше мнение.
- Согласны вы что кино было лучшим до 1990-х годов.?
- Где можно купить фильмы с одноголосым проф. переводом, как в 80-е - 90-е г. г. было? Мне не нравятся дублированные фильмы.
- Почему сейчас невозможно смотреть фильмы с одноголосым переводом, как в старые времена?