У Гоблина 2 направления - пародии и просто хороший перевод.
Пародий не много, Властелин колец самая сильная, потом уже похуже - основной недостаток это блатной язык, что мне, например, не нравится. На матрицу вообще злой, ламерский стёб.
Ну а просто переводы у него классные, тут двух мнений быть не может. Лично для меня Гоблинский перевод - признак что фильм, о котором, например, я ничего не знаю, стоит покупать, качать, смотреть и т. д.
Кино и театр
вы меня извините пожалйуста :), ну очень стыдно спрашивать) - а кто такой Гоблин?
Вот тут его сайт с подробной информацией
www.oper.ru
www.oper.ru
http://www.oper.ru Это переводчик, вт его официальный сайт
мужик с одним глазом на лбу
Гоблин, это такой человек. Переводит фильмы, делает компьютерные игрушки, книжки пишет.. . Лучше всего у него получился смешной перевод трилогии "Властелин колец".
У него есть сайт http:/oper.ru/
Он разрабатывает хтонические залежи советского дискурса :)
Собственно, этим щаз занимаются все кому не лень, потому что за годы перестройки не было создано практически никаких заметных культурных символов. Ну, скажем, в сравнении с тем, что было создано до.. .
Так вот у Гоблина это получается заметно лучше остальных. Видимо, потому что он неплохо сумел устроится в новых условиях и не потерял связь со старой культурной традицией. Поэтому его творения, построенные на "старых" культурных символах выглядят свежо и притягательно в новых условиях.
Короче, Гоблин ЖЖОТ! :))
У него есть сайт http:/oper.ru/
Он разрабатывает хтонические залежи советского дискурса :)
Собственно, этим щаз занимаются все кому не лень, потому что за годы перестройки не было создано практически никаких заметных культурных символов. Ну, скажем, в сравнении с тем, что было создано до.. .
Так вот у Гоблина это получается заметно лучше остальных. Видимо, потому что он неплохо сумел устроится в новых условиях и не потерял связь со старой культурной традицией. Поэтому его творения, построенные на "старых" культурных символах выглядят свежо и притягательно в новых условиях.
Короче, Гоблин ЖЖОТ! :))
гоблин-это псевдоним одного переводчика, который переводит фильмы в юмористическом стиле
http://www.3dnews.ru/phone/goblin_interview/ Ознакомься
Гоблин имеет несколько опеределий, но практически все сразу подумали о переводе. на сколько я знаю гоблин это сказочное существо
чеченцы во время войны гоблинами называли десантников
GoblinОдин хороший человек, Который разные фильмы классно переводит,Так же он по-моему автор мира игры Санитары подземелий.
Такие злобные существа ещё в мультике есть, только не помню как мультик называется, старый мультик.
псевдоним))))ты так мило это спрашиваешь, что просто прелесть))))
Читай Толкиена, он всетаки спец
гоблин это мент. он переводит фильмы.
Смотрела в детстве мультик "Мишки Гамми" - так вот там были Гоблины, и был среди них один такой маленький - Подлиза...
Мега переводчик фильмов!
Он - переводчик, делает прикольную озвучку для фильмов. Специально для предыдущего ответчика-там НЕТ ненормативной лексики.
Это такой дядька который переводит фильмы ненормативной лексикой
Похожие вопросы
- Почему в фильме "Человек-паук (2002)", когда Гоблин избивал Человека-паука, Норман Озборн неожиданно пришел в себя?
- Гоблин перевод. какие есть фильмы с переводом гоблина кроме гарри поттера и властелин колец??
- почему гоблин боготворит Сталина? и видит только одни плюсы в Путине? и вообще СССР все было хорошо, но он почему-то
- сериал про дружбу и любовь типа "друзья" и "как я встретил вашу маму".Подскажите пожалйуста
- Какой вам нравится фильм в переводе Гоблина больше всего?
- Как вам "Властелин колец" в переводе Гоблина?
- Каму нравяться фильмы с переводом ГОБЛИНА?
- Какие еще есть фильмы с переводом гоблина???
- Творчество Гоблина. Как Вы относитесь к деятельности г-на Пучкова?
- Нравятся ли вам переводы фильмов от Гоблина?