Если Французы, например, достаточно адекватно переводят название, то у нас
иногда такие перлы встречаются, что просто диву даешься.
Самый наглядный пример, перевод названия
L'auberge espagnole, 2002 - http://www.kinopoisk.ru/film/7902/
Что значит: испанская гостиница, испанская общага, гостиница по-испански.
У нас же его перевели как Испанка!!? Что буквально означает инфекционное заболевание!
Переводчику было лень даже словарь открыть!
Думаю таких примеров множество.
***
Как оказалось, я не одинок с этим мнением…
http://www.kinopoisk.ru/review/871814/
***
Ответ: нет неправильных переводов, есть ленивые, неадекватные переводчики.

http://www.kinopoisk.ru/film/77899/
Читайте название, а потом рецензию под трейлером.