Это девушка действия собственников прав на демонстрацию фильмов
Эти извращенцы всегда пытаются притянуть за уши новый фильм к уже устоявшемуся и принятому зрителем фильму, сделавшего сборы
За редким исключением-это провальные, высосанные из пальца названия-аналоги
Поэтому все киноманы обычно смотрят на оригинальное название фильма
Кино и театр
почему названия фильмов не переводят дословно?
вопрос, конечно, интересный.. .
Потому что у нас и у них разные понятия...
Потому что у нас и у них разные понятия...
получается ахинея!
Дословно вообще ничего не переводят. Язык - это идиомы.
"Некоторые ллюбят погорячее" - чё погорячее? - картошку, кофе, суп? А "В джазе только девушки" - (сегодня он играет джаз, а завтра Родину продаст) - ясно - девки Родиной торгуют, а может и не только Родиной?..
Всё гораздо проще - определённое название фильма влияет на кассу!!!!
Украинский перевод, как по мне, а я патриот, ужасен и беден! Кроме Б. и О. Ступки и переводить некому. Но они же не могут дублировать все и вся. Женские "вокалы" вообще блевотны, сорри.
А дословно не переводят, т. к. каждый ищет свой стиль, плюс цензор.
А дословно не переводят, т. к. каждый ищет свой стиль, плюс цензор.
Потому что иногда сложно (или даже невозможно - в каждом языке свои хитрости) найти дословный перевод.. . ну например Yes Man? Человек Да? Не звучит.. . да и смысл фильма не понятен.. . А название для того и есть, чтобы стало ясно что за кино и с чем его едят.. .
Читала, что в Белорусии сериал House MD перевели как Доктор Хата))) ) что тут хорошего))
Читала, что в Белорусии сериал House MD перевели как Доктор Хата))) ) что тут хорошего))
а это люди хотят все по-своему переделать, фантазеры...
Фильмы могут называться идиомами, дают обычно название ближе всего подходящее по смыслу. Это как если бы был фильм Hot Dog и его бы перевели "горячая собака". Поэтому, переводят "литературным" переводом, извините за тафтологию.
ИМХО вобще прикольно былоб услышать по телику: фильм любовь морковь - перевели кохання зiтхання, а если б ты услышала кохання морква? =)) сзвучит сешно)))
Похожие вопросы
- Почему в зарубежных фильмах не переводят дословно? в названиях та же история
- Почему названия фильмов переводят в России неправильно?
- Почему настолько глупо переводят названия фильмов?
- Помните названия фильмов 90-х и актеров в кадре?
- Помогите пожалуйста выяснить название фильма о Варшавском гетто (не "Пианист"!)
- Подскажите пожалуйста названия фильмов по кадрам
- Скажите мне, ребятушки, только в России так странно переводят названия фильмов?
- почему у каких то фильмов одноголосный перевод? хотя фильмы 10-18 годов. почему современные фильмы нормально не переводят?
- Подскажите название фильма, видел фильм, а название не знаю! :(
- Подскажите название фильма