Варианты русского названия сериала
Перед стартом показа в России руководством «Первого канала» было принято решение не использовать прямой перевод названия. В качестве альтернативного варианта было выбрано название «Остаться в живых» . Такое решение было продиктовано, с одной стороны, желанием связать сюжет сериала с реалити-шоу «Последний герой» , а с другой — придать позитивный смысл, надежду. Это решение «Первого канала» было одобрено производителями сериала.
В неофициальных релизах встречаются варианты дословного перевода названия: «Потерянные» , «Затерянные» , «Пропавшие» и т. п. В фэн-сообществах принято использовать англоязычное название «Lost», порой в русской транскрипции — «Лост» .
Кино и театр
LOST переводится на русский дословно как "потерять,потерявшийся",почему одноименный сериал называется ОСТАТЬСЯ В ЖИВЫХ?
Нормально перевели по-моему.
ну. . все зависит от языка.. . вот в английском. . lost - звучит както более привлекательней для их зрителей.... для нас же.. просто перевести.. . то такого эффекта не получится.... вобщем когда звучит слово ..то оно обязательно вызывает какието ассоциации. . для английского.... это как раз ассоциируется с концепцией фильма. . а на русском же.... слова ОСТАТЬСЯ В ЖИВЫХ сильнее передают суть фильма.. нежели просто потерянные....
"LOST" - это "ПРОПАВШИЙ", на русской версии нормально назвали "ОСТАТЬСЯ В ЖИВЫХ"
Чтобы заинтересовать зрителя - это да, но еще и чтобы была связь с проектом Первого "Последний герой".
вольный перевод. помнится мне, в сексе в большом городе (в оригинале - секс и город) "покакала" перевели как "сделала номер два"
наши многие названия по своему пишут. вполне вероятно что оригинал потерявшиеся где то там
Вообщето LOST переводися как потерянные, а почему так назвали потомучто лучше звучит и както зайнтересовывает зрителя
ну вот потомучто, наши так назвали))))
не всегда
есть разные версии перевода, одна из них ПРОПАВШИЕ
а вообще это зависит только от желаний самих переводчиков
есть разные версии перевода, одна из них ПРОПАВШИЕ
а вообще это зависит только от желаний самих переводчиков
Не всегда названия фильмов переводят дословно.
Я точно не помню! Вроде там нет разницы этому фильму и Lost и Остаться в живых подходят но Ост в живых это Россия так назв.
Похожие вопросы
- Можете посоветовать какой-нибудь сериал типа "Остаться в живых" (Lost)?
- Объясните. Почему многие торчат от Остаться в живых (Lost)?
- Чем закончился сериал "Остаться в живых" (2004)
- Кто-то смотрел или смотрит сериал "Потерянные" ("Остаться в живых")? Ваше мнение.
- чем закончился сериал лост? остаться в живых
- Какой смысл сериала ЛОСТ(ОСТАТЬСЯ В ЖИВЫХ)? Сюжетная линия? Что Вы поняли о чем он? И Зе енд к какому заключению привел?
- Где скачать сериал lost(остаться в живых) в качестве 720p HDTV(в разрешении 1024*768) 1,2-сезоны в дубляже
- Вопрос для тех кто смотрел сериал "LOST" (остаться в живых)
- Первый канал абсолютно неправильно перевел название сериала Lost (Остаться в живых).
- Почему неправильно переводят названия.Например:Bolt переводится как Вольт,Lost переводится как Остатся в живых?