Кино и театр

Вас раздражает, когда иностранцы играющие русских, говорят по-русски? Ну это же жесть ((

Ольга Баюшкина
Ольга Баюшкина
41 004
это )
Ирина Герок.
Ирина Герок.
14 562
Лучший ответ
Акцент, конечно, чудовищный.
Могли бы и подготовиться для съемок.
Правильно про них Задорнов говорил.
Ольга Баюшкина Акцент русскоязычных актеров, говорящих на английском, ничем не лучше. Тоже самое корявое и тяжело воспринимаемое произношение.... Так что не надо тут Задорнова с его нетерпимостью к американцам)))
веселит :)))) так же как и русские пытающиеся произносить слова и фразы на других языках, которых они явно не знают :)))
Света Попова
Света Попова
50 109
ты ешё Карела Гота не слышала ))
Марлен Узбеков
Марлен Узбеков
53 855
Ольга Баюшкина скинь ссыль - услышу
последний раз столкнулась с этим в сериале Оранжевый - хит сезона
там одна из героинь первого плана - Рыжая - русская, Резникова
да ещё и СССР времён дефицита и застоя ТАК показали! девушки в косынках, молодой мужчина - в каком-то подобии ,,этнического пиджака,, и чуть ли не в валенках ))
но не бесит - забавляет и веселит
German Stolnik
German Stolnik
66 818
Озвучкой давно уже никто не занимается -- звук записывается прямо на съемочной площадке. И искать иностранных актеров на проходные роли тоже никто не будет -- это серьезная визовая бюрократия, которой имеет смысл заниматься как минимум для актера, играющего значимую роль второго плана, который после завершения съемок будет участвовать в продвижении фильма.

А на значимые роли вполне себе приглашают "правильных" актров. Владимир Машков снимался в "Mission Impossible: Ghost Protocol", Константин Хабенский -- в "Tinker Tailor Soldier Spy"... А на крайняк сойдет и Раде Шербеджия, и Олек Крупа -- у них, в отличие от российских актеров, с английским более или менее все в порядке... Есть еще замечательный Желько Иванек, но у него русских ролей, насколько я знаю, пока не было...
Ольга Баюшкина А как насчет озвучки иностранных фильмов? Есть же реальная профессия актера озвучки или она иначе как-то сегодня именуется?
нет не напрягает. даже забавно. вон стивен сигал всегда говорил что он в душе русский и матюгается в кино от души. https://www.youtube.com/watch?v=nZTDv_0Yo4g
про милку я вообще молчу она хоть и хохлушка но считает себя русской. очень заразительно смеётся к стати. https://www.youtube.com/watch?v=gNvX1mWjqvk
Фарид Алеев
Фарид Алеев
85 364
https://youtu.be/l4XTAwu668M
А немцы, в наших фильмах про войну, везде с берлинским акцентом говорили? =)
TK
Tima Kulov
61 502
Фарид Алеев истинный славянский ариец ))) https://www.youtube.com/watch?v=Ynw85xOlxIk
Акцент бесит
А когда наши американцев?)) Норм?)
Ольга Баюшкина да тоже самое
это работает в обе стороны
для носителя языка - это жесть)))
А что именно тебя в этом злит?
Ольга Баюшкина Тяжело на слух воспринимается столь кривое произношение. Если бы хоть сабы были, то ок, а так...
Пофиг
Порой и русские играя иностранцев и говоря по английски это ещё большая жесть.
Ольга Баюшкина да это в обе стороны работает
уверена, американцы слыша подобное, испытывают то, что я чувствовала, когда, к примеру, Арнольд по-русски вещал в "жаре))
Да... ( Помню передача про актера был, который в США жил и играл, но был русским эмигрантом. И он снимался у именитого режиссера Спилберга. И там русские говорили на какой-то абракадабре! И русский говорит Спилбергу " это же все непонятно, мы не говорим так, да и некоторые слова не употребляем в речи, а официального обращения по имени между друзья ми у нас нет - ну типа "здравствуй Андрей, рад тебя видеть. - И я рад, Павел" - это же - говорит, - просто как роботы говорят, у нас не так."
На что ему Спилберг ответил " да похрен как у вас, мне нужно чтобы рядовые американцы слышали, что-то похожее на русский и они понимали, что это плохой русский парень и весь его характер"
Так что всем в америке НАСРАТЬ на правила и точность в отношении русского языка и русских традиций =(
Злобный Финн
Злобный Финн
9 865
Меня тоже бесит это: например в фильме "Красная жара" Арнольд Шварценеггер два слова не может нормально по русски произнести.