Кино и театр

Почему в Японии одно аниме озвучивают много людей, а в России это же аниме озвучивают пару человек, а то и вовсе один ?

Вопрос задан некорректно.

В Японии эти сериалы снимают. Там их рисуют, кадрируют, готовят, озвучивают.

Во всех других странах проходит переозвучка на родной этой стране язык. Этим занимается студия, которая покупает право на показ \ выпуск на ДВД \ прокат в кино.
В России аниме почти не выходит на большие экраны и почти не показывается по телевизору. Да и на ДВД выпускается очень мало - ибо дорого и покупателей немного.

Лицензированные аниме (права на которые приобретены) переводятся студиями и в них перевод качественный многоголосый - дубляж!
Всё остальное переводится частными лицами "с целью ознакомления". =D
НМ
Нина Масленникова
5 564
Лучший ответ
Amir Saliev По телевизору почти не показывается.
Вы про "гоблинский" (одноголосый) перевод голливудских фильмов забыли?... у них вообще голос не переводят - субтитры.
потому что аниме продукт не нашей культуры и тлетворный для неё, и нас оберегают от этого.
чё значит почему.... в японии аниме искусство в которое вкладывают силы, а у нас так себе - перевели и бох с ним
Радуйтесь, что ВООБЩЕ хоть кому-то не лень копаться в этой куче govna, да еще и озвучивать его. Им надо молоко давать за вредность, хотя скорее всего у них и так еще оно на губах не обсохло...
В Японии это нормально оплачиваемая профессия.
У нас только с прошлого года одна группа стала дублировать на Wakanim но там подписка соответственно нужна. Остальные так и озвучивают, потому что сами хотят, делают по одиночке независимо друг от друга. Ничего с этого не имеют, кроме потраченного времени
Юра Савченко Ну насчет нормально - это вы загнули. Заплата сейю там на уровне внештатных работников закусочных, и то сильно зависит от часов озвучки. Так что разбогатеть не получится.
А потому же, почему Басков -«лучший голос России»
вообще-то грамотнее говорить не "почему", а "почесому"