Кино и театр

Почему в американском кино часто говорят - славный, славная, славно?

это не они так говорят, а наши актеры дубляжа) чтобы нам было приятно слушать диалоги. перевод такой! и юморок в переводе тоже, приближенный к нам, к нашим понятиям о юморе и приколах
ИА
Ирина Аксёнова
98 946
Лучший ответ
Трудности перевода....
Переводчики такие.
Нравится им это русское слово
Потому что это литературный перевод. Помимо перевода нужно сохранить интонацию и попасть в реплику. Так же при беге герои кричат друг другу по-русски "ходу, ходу, ходу!" Вы хоть раз такое в жизни кричали друзьям, когда сваливали от директора школы или от полиции? В лучшем случае, кричим "бежим!", в реальности наверняка, матом. Но в американском фильме герои кричат на родном языке: "go, go, go!!!" А в этом слове всего один слог. Если переведут и озвучат матом, дубляж не пропустят... Если будут озвучивать белее подходящее: "Вперёд, вперёд, вперёд!" или "Бежим, бежим, бежим", то либо актёр дубляжа не попадёт в интонацию, либо в реплику. И пока он ещё будет выкрикивать последнее слово сменится сцена, или начнётся реплика другого персонажа.
В английском языке слова короче, поэтому нашим переводчикам приходится не только переводить правильно, но и подбирать шутки и поговорки, понятные нашим зрителям, иногда теряя игру слов оригинала. Приходится подбирать слова и фразы, которые несут нужный смысл и подходят по времени, когда герой открывает рот.
BZ
Bolat* Zhumabaev*
93 447
Потому, что у них есть план.
Medet Kamilov
Medet Kamilov
92 377
Больше нравится : " Ты цела?"...так и хочется сказать - НЕТ, Я НА КУСКИ...
Ан
Антон
93 773
Потому что типа brave - славный, бравый, типа солдат. Типа их психологически через фильмы на геройство на войне заряжают. Пошёл, нефти отжал, и херой.
Не слышала такого. Чаще слышу ок и блестяще
HA
Helen A
9 143
С небес звёзд хватают
Игорь Цуркану
Игорь Цуркану
1 001

Похожие вопросы