Гражданское право

Вопрос про авторские права на перевод зарубежных статей с английского на русский язык

У меня есть желание начать развивать одно интересное направление в России, в своём блоге, зарубежные коллеги составляют очень интересные статьи на эту тему, которыми бы хотелось поделиться с русскоязычными пользователями, но я так понимаю, перевод их статей будет являться нарушением их авторских прав. Вопрос заключается в следующем - что именно подразумевается под словом 'перевод'? Если я переведу статью, опустив некоторые моменты, возможно добавив свои, и заменив некоторые слова синонимами, то это по сути уже не будет являться переводом, а будет моей собственной статьей? Как правильно трактовать этот термин на уровне закона?
Здравствуйте! В любом случае перевод произведения без согласия правообладателя будет является нарушением авторских прав последнего при условии охраны его прав на территории РФ. За нарушение авторских прав предусмотрена гражданская, административная и уголовная ответственность, применяемая в зависимости от конкретных обстоятельств. Что значит: "при условии охраны его прав на территории РФ"? Это значит: если существует международный договор между РФ и интересующей вас зарубежной странной об охране авторских прав граждан этой зарубежной страны на территории РФ.
Ответ я взяла в http://pravoved.ru/https://pravoved.ru/question/26665/
Читайте там, есть ещё другие ответы.
Удачи!!!
KK
Kristin@ Kobelev@
185
Лучший ответ
Перевод это результат деятельности переводчика — устный или письменный текст. Закон об авторском праве не трактует это, так как и так ясно. Перевод - это самостоятельное произведение, права на него принадлежат переводчику (ст. 1260 ГК РФ), только использовать его разрешено с согласия правообладателя оригинала. Именно он и будет решать можно ли или нет Вам использовать статью с опущенными моментами, к примеру, или с синонимами. Собственной статьей будет являться максимально сильно переработанный текст (неважно на ин. языке или на русском оригинал), который будет абсолютно не похож на оригинал, поэтому одни синонимы не помогут. Если автор подаст в суд, то там проведут экспертизу на проверку текста, его уникальности, оригинальности, совпадения с оригиналом. Кстати, любая переработка текста (внесение изменений, комментариев и т. п.) тоже возможно лишь с разрешения правообладателя. Поэтому если заподозрят, что Вы использовали чужой текст и просто его подкорректировали, то могут привлечь к ответственности (при желании правообладателя).
...saulesha... )
...saulesha... )
19 695