Образование за рубежом
Сколько времени надо ин.студенту,чтобы он по большей части овладел английским?
Конечно он сдает языковой экзамен,но это индикатор владения языком,поскольку многие технические термины,редкие слова,научные обозначения,местный диалект и сленг,устойчивые выражения,фразы,пословицы и поговорки он не знает.Например,часто приходится сталкиваться с людьми,изучающими инглиш в школе,вузе или даже выпускников иняза,но не способных перевести даже часто используемые слова.
Я не могу перевести огромное количество слов, хотя а) сдавала языковой экзамен б) долгое время была в США и вот почему: я, как думаю и многие, не переводила и не перевожу слова, когда я их запоминаю, я читаю их значение на английском, и я запоминаю синонимы и определение, а на перевод даже не смотрю, поэтому мне иногда так сложно что-то иногда сказать на русском, особенно в диалоге, где надо быстро соображать, даже пока я пишу этот текст, я пару раз останавливалась, чтоб сообразить, какое слово употребить
Когда я попала в США в первый раз, то первые дня два я ходила и вообще не понимала, что происходит, хотя до этого много читала на английском, говорила с иностранцами, смотрела фильмы, но привыкнуть, что на твоем родном языке вообще никто не говорит, очень сложно. Через неделю в школе уже стало намного легче, через еще пару недель пал барьер, то есть, конечно, чего-то я не понимала, но общий смысл, 90% слов мне были знакомы. Но мне кажется, что это очень индивидуальный показатель.
Плюс, когда я вернулась домой, опять же, как в первый день в Америке, я с трудом понимала, что говорят мои родители, надо было прислушиваться очень
Когда я попала в США в первый раз, то первые дня два я ходила и вообще не понимала, что происходит, хотя до этого много читала на английском, говорила с иностранцами, смотрела фильмы, но привыкнуть, что на твоем родном языке вообще никто не говорит, очень сложно. Через неделю в школе уже стало намного легче, через еще пару недель пал барьер, то есть, конечно, чего-то я не понимала, но общий смысл, 90% слов мне были знакомы. Но мне кажется, что это очень индивидуальный показатель.
Плюс, когда я вернулась домой, опять же, как в первый день в Америке, я с трудом понимала, что говорят мои родители, надо было прислушиваться очень
я учусь на инженера и понятия не имеют как переводятся большинство технических терминов на английский. что касается сколько нужно жить чтобы овладеть - обди живут по 25 лет и то лезут в словари когда встречаются новые слова или словосочетания, по большому счету надо родиться в англоязычной стране, поскольку полной ассимиляции в чужой язык не будет никогда
для того чтобы переводить технические тексты, нужно техническое образование помимо языковых знаний. это А и О переводчиков на западе
Языковой экзамен - это проверка того, насколько хорошо человек может понимать учебники и лекции, а также насколько хорошо он может отвечать на задаваемые ему вопросы (устно и письменно) . Т. е. проверка именно того, сможет ли человек учиться на английском.
Сленг и пословицы с поговорками для учебы знать не обязательно. Их узнают в зависимости от того, насколько легко Вы сходитесь с людьми и насколько плотно Вы будете общаться с коренными. Если в Ваш круг общения войдут только китайцы или индусы, то ясно, что канадских пословиц Вы даже не услышите. :)
А технические термины как раз запомнить легко, они как правило те же самые, что и в русском. И потом, ну сильно Вам поможет, если фраза "Mammals are a clade of endothermic amniotes" будет написана по-русски как "маммалии - это клада эндотермичных амниот"? :) Объяснение непонятных терминов на английском надо искать на английском же языке, иначе толку не будет. Юля Макарова в этом абсолютно права.
Сленг и пословицы с поговорками для учебы знать не обязательно. Их узнают в зависимости от того, насколько легко Вы сходитесь с людьми и насколько плотно Вы будете общаться с коренными. Если в Ваш круг общения войдут только китайцы или индусы, то ясно, что канадских пословиц Вы даже не услышите. :)
А технические термины как раз запомнить легко, они как правило те же самые, что и в русском. И потом, ну сильно Вам поможет, если фраза "Mammals are a clade of endothermic amniotes" будет написана по-русски как "маммалии - это клада эндотермичных амниот"? :) Объяснение непонятных терминов на английском надо искать на английском же языке, иначе толку не будет. Юля Макарова в этом абсолютно права.
Где он будет овладевать? В стране, где этот язык национальный или же в России?
Похожие вопросы
- Возможно ли в 34 года овладеть английским языком в течение 1 года?
- Если ин.студент в США будет нелегально подрабатывать вне вуза,администрация
- Что нужно что бы попасть в программу по обмену студентами, а именно что знать, куда обращаться, сколько времени и денег?
- Сколько времени надо учить английский язык после школьной базы, чтобы сдать экзамен IELTS и уехать учиться в Америку?
- Сколько процентов школьников и студентов США изучают русский язык?
- Сколько времени находится паспорт в немецком посольстве при оформлении учеб.визы?
- Через сколько времени после собеседования Fulbright нужно сдать GRE?
- Способы выучить английский для студента по обмену
- сколько надо прожить в Англии чтобы достаточно хорошо понимать английский язык?
- Сколько стоит обучение в Германии? И какие примерно расходы у студентов?