Гуманитарные науки
Какой государственный язык был в Византии на момент ее падения?
И на каком языке разговаривали в Константинополе в 1452 году ?
В Византии и в Константинополе в частности говорили на византийском. Он же среднегреческий (промежуточный между древнегреческим и новогреческим) . Этот язык начал формироваться после захвата римлянами Эллады, которая по-латыни и звалась Грецией. Греки после этого стали звать себя ромеями. А балканскую Грецию (Элладу) Ромеей.
Все не так просто - не было единого языка в Византийской империи, причем, прямо в столице, а не только в регионах (в лучшие времена) .
На самом деле в Византии существовала диглоссия - особый вариант билингвизма, при котором на определённой территории или в обществе сосуществуют два языка или две формы одного языка, применяемые их носителями в различных функциональных сферах.
В Византии это выражалось в разрыве между литературно-письменным и разговорным греческим языком
Первоначально разница была не очень велика, но законсервированость литературного языка, тщательное избегание всего простонародного, привели к тому, что носители литературного и простонародного вариантов среднегреческого (византийского) языка стали плохо понимать друг друга.
Государственным языком был, разумеется, литературный византийский язык, а большая часть населения разговаривала на простонародном варианте среднегреческого языка.
Кроме того, когда Византия владела более обширными территориями, чем в 1453 г. в регионах сформировались свои диалекты - цаконский, понтийский, каппадокийский и др.
В условиях почти поголовной безграмотности, непонятности и труднодоступности образования на архаичном литературном языке, постоянной иностранной интервенции после 1204 года, многие греческие крестьяне лучше владеют иностранными языками, чем собственным литературным языком.
В поздневизантийский период роли лингва-франка побережья исполняют французский язык и итальянский язык.
После восстановления независимости в 1828—1830-х годах Греция унаследовала византийскую лингвистическую систему в ещё более утрированном варианте: димотика — разговорный язык продолжал противостоять кафаревусе (письменно-литературному языку) до реформы 1976 года, когда эти два варианта были сближены, с преобладанием димотики.
На самом деле в Византии существовала диглоссия - особый вариант билингвизма, при котором на определённой территории или в обществе сосуществуют два языка или две формы одного языка, применяемые их носителями в различных функциональных сферах.
В Византии это выражалось в разрыве между литературно-письменным и разговорным греческим языком
Первоначально разница была не очень велика, но законсервированость литературного языка, тщательное избегание всего простонародного, привели к тому, что носители литературного и простонародного вариантов среднегреческого (византийского) языка стали плохо понимать друг друга.
Государственным языком был, разумеется, литературный византийский язык, а большая часть населения разговаривала на простонародном варианте среднегреческого языка.
Кроме того, когда Византия владела более обширными территориями, чем в 1453 г. в регионах сформировались свои диалекты - цаконский, понтийский, каппадокийский и др.
В условиях почти поголовной безграмотности, непонятности и труднодоступности образования на архаичном литературном языке, постоянной иностранной интервенции после 1204 года, многие греческие крестьяне лучше владеют иностранными языками, чем собственным литературным языком.
В поздневизантийский период роли лингва-франка побережья исполняют французский язык и итальянский язык.
После восстановления независимости в 1828—1830-х годах Греция унаследовала византийскую лингвистическую систему в ещё более утрированном варианте: димотика — разговорный язык продолжал противостоять кафаревусе (письменно-литературному языку) до реформы 1976 года, когда эти два варианта были сближены, с преобладанием димотики.
Ырыскелди Ашуубеков
Кафаревуса - это язык Евангелия от Луки и православной церкви. Ему почти две тысячи лет.
Диалекты греческого вовсе не византийское приобретение. И во времена осады Трои ахейцы с данайцами и другими участниками военной экспедиции говорили на разных диалектах.
В Византийское время нельзя было использовать итальянский в качества лингва-франка по причине его отсутствия в природе. Даже не смотря на то, что в некоторых византийских землях после 4-го крестового похода осели итальянские рыцари.
Диалекты греческого вовсе не византийское приобретение. И во времена осады Трои ахейцы с данайцами и другими участниками военной экспедиции говорили на разных диалектах.
В Византийское время нельзя было использовать итальянский в качества лингва-франка по причине его отсутствия в природе. Даже не смотря на то, что в некоторых византийских землях после 4-го крестового похода осели итальянские рыцари.
Анна Хоботова
У нас тоже диглоссия в россии народ разговаривает матом по полной программе.
На греческом
Похожие вопросы
- Как Вы считаете, если на Украине введут второй государственный язык - русский, нанесет ли это ущерб украинскому языку?
- Русский язык — национальный язык русского народа, государственный язык Российской Федерации и язык межнационального обще
- Почему те кто живут в Казахстане все еще не знают государственный язык, в том числе и казахи?
- Что стало с Византией после падения Константинополя?
- Куда делось римское население Восточной Римской империи (Византии)?
- Иван III и Византия. Подскажите, что следует учесть в реферате?
- Почему Европа не помогла Византии отбить турков?
- Почему Византия на распалась?
- Скажите пожалуста мне вот, что!!! С какого момента английский язык стал квалифицироваться, как мировой язык???
- Угол падения луча
Интересно, как это произошло? Эволюционно или революционно?