Юмор

Никак не получается перевести с английского (смотри внутри)

Twas brillig, and the slithy tovesDid gyre and gimble in the wabe:All mimsy were the borogoves,And the mome raths outgrabe.Beware the Jabberwock, my son!The jaws that bite, the claws that catch!Beware the Jubjub bird, and shunThe frumious Bandersnatch!He took his vorpal sword in hand
Варка́лось. Хливкие шорьки́
Пырялись по наве,
И хрюкота́ли зелюки́,
Как мю́мзики в мове.

О бойся Бармаглота, сын!
Он так свирлеп и дик,
А в глуше рымит исполин --
Злопастный Брандашмыг

Но взял он меч, и взял он щит,
Высоких полон дум.
В глущобу путь его лежит
Под дерево тумтум.

Он стал под дерево и ждет,
И вдруг граахнул гром --
Летит ужасный Бармаглот
И пылкает огнем!

Раз-два, Раз-два! Горит трава,
Взы-взы — стрижает меч,
Ува! Ува! И голова
Барабардает с плеч!

О светозарный мальчик мой!
Ты победил в бою!
О храброславленный герой,
Хвалу тебе пою!

Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по нове,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.

Откройте Льюиса Кэролла уважаемый)
ЕМ
Елена Мельникова
391
Лучший ответ
не стоит голову ломать, отправьте в Англию
Буквы - правильные...
Посмотрел !-не получается !
какой-то застарелый английский - 17-й век, что ли?
Twas brillig, und der slithy toves Taten gyre und gimble im wabe: Alle mimsy waren der borogoves, Und der mome raths outgrabe. Hüten Sie sich vor dem Jabberwock, meinem Sohn! Die Kiefer, die, die Klauen dieser Fang beißen! Hüten Sie sich vor dem Jubjub Vogel, und vermeiden Sie Den frumious Bandersnatch! Er nahm sein vorpal Schwert in Griff
*V
**vera** Valiullina**
1 521
Андрей Демидов а по-русски?!
**vera** Valiullina** А а ,эт я еще не умею....
Черня получается
ахаахааха и ахаахааха
ахааха и аха в аха
ахаахааха
ахаахааха
И ахаахааха
ахаахааха, мой сын!
ахаахааха, ахаахааха,
ахаахааха птичка, и аха
ахаахааха!
Он взял свой ахаахаааааааааааааааа