Юмор
Что будет если например Пушкина сначала перевести на английский язык, потом с английского на французский...
...потом с французского на немецкий, потом с немецкого на арабский, а потом опять на русский ?
Проще перевести через МКАД
Вот что получается если перевести с русского, на английский, затем на французский, и снова на русский фразы: "Я помню чудное мгновенье, передо мной явилась ты."
Получилось -"Я чувствую чудесный момент, когда ты появился передо мной."
Бабу переодели в мужика на ходу.))) Хоть память отшибло, но чувствовать ещё продолжает.))
Получилось -"Я чувствую чудесный момент, когда ты появился передо мной."
Бабу переодели в мужика на ходу.))) Хоть память отшибло, но чувствовать ещё продолжает.))
Вот именно так он и пишет...


получицца - Теофиль Готье, Артюр Рембо или же Поль Верлен, а Пушкин - никак не получицца...
А самостоятельно перевести интернета нет?
P.S Кстати, попробовал, вот что вышло:
Воспоминания о прекрасном моменте:
появился передо мной
Как мимолетное видение
Как гений чистой красоты.
В слабости безнадежной печали,
В агонии шумного пиршества,
Красивый голос звенел давно
И мечтать о приятных чертах.
Прошли годы. Грозы мятежный шторм
Рассеянный в старых снах
И я забыл твой сладкий голос
ее небесные атрибуты.
В пустыне, во мраке плена
Мои дни прошли спокойно
Без Бога, без откровения
Ни слёз, ни жизни, ни любви.
Проснулась душа.
И вот ты снова
Как мимолетное видение
Как гений чистой красоты.
И сердце бьется восторженно
И для него они снова встали
Бог и вдохновение,
P.S Кстати, попробовал, вот что вышло:
Воспоминания о прекрасном моменте:
появился передо мной
Как мимолетное видение
Как гений чистой красоты.
В слабости безнадежной печали,
В агонии шумного пиршества,
Красивый голос звенел давно
И мечтать о приятных чертах.
Прошли годы. Грозы мятежный шторм
Рассеянный в старых снах
И я забыл твой сладкий голос
ее небесные атрибуты.
В пустыне, во мраке плена
Мои дни прошли спокойно
Без Бога, без откровения
Ни слёз, ни жизни, ни любви.
Проснулась душа.
И вот ты снова
Как мимолетное видение
Как гений чистой красоты.
И сердце бьется восторженно
И для него они снова встали
Бог и вдохновение,
•|Nurzaadka|• Sulaimanova
Самостоятельно через интернет переводчики какой то бред получается.
Маяковский получится.
Получится Бодлер наверно
Нурлыбек Бакимов
Получатся японские танки)
Пушкин всех переводчиков на дуэль вызовет
И давно это мучает? Мыться не пробовали?
Ничего.. я немецкий учила
Будет какой-то АФНАР) но Пушкина там уже не будет. Хорошо, что китайский не написали, там вообще труба)
Похожие вопросы
- Никак не получается перевести с английского (смотри внутри)
- Как перевести сложный английский текст из 3 предложений, если в доме из всех справочников - тока Ветеринарский?
- Пушкинское "Где же кружка? " перевели на английский, как Where's the jar? (то есть - Где же банка? ) ИМ ТАМ ЛЕГЧЕ банками?
- Просто интересно . Если перевести на русский язык слово абракадабра , то ?
- Переведите на русский язык данное выражение?
- А кто мне переведёт на русский язык ?
- Как (не копируя словарь) клёво перевести на русский язык слово ПАПАРАЦЦИ?!
- Лингвистический Вопросец ..>>."ЯПОНА МАТЬ".>. с Юмором переведите на Русский язык ?..
- Можете перевести на русский язык?
- Пришло письмо.. Помогите перевести на русский язык? можно двумя словами...