Юмор

Переведите на русский язык данное выражение?

Оптимизация динамики работы тяглового средства передвижения, сопряженная с устранением изначально деструктивной транспортной единицы в данной ситуации, которая вносит в динамику жизни работника средства передвижения деструктивные элементы???
Наталья ...
Наталья ...
3 160
Баба с возу кобыле легче?
Serik Umbetov
Serik Umbetov
3 816
Лучший ответ
На часы надо иногда поглядывать...
Виктор Скорик
Виктор Скорик
51 535
как всё запущено....
Вітя Петров
Вітя Петров
72 448
А чего это ты письма людям пишешь и в чёрный список тут же??? На моё почему не ответила??? И что то я не наблюдаю юмора в твоём вопросе!!!
мне тя очень жаль деточка....
ну это же просто.это же Оптимизация динамики работы тяглового средства передвижения, сопряженная с устранением изначально деструктивной транспортной единицы в данной ситуации, которая вносит в динамику жизни работника средства передвижения деструктивные элементы. это все знают.
По моему чушь, нет смысла
У нас что - ликбез(ликвидация безграмотности)?
Aleksandr Митин
Aleksandr Митин
15 617
Аксюшка!Классный вопрос:)))По русски - Тетка с телеги - Мерседесу легше:))
Игорь Болотов
Игорь Болотов
12 305
Одним словом без водки никакой оптимизации не будет.
Perizat Kenestegi
Perizat Kenestegi
6 146
Допустим ты поставила маховик с демпфером или демпфер с пружинами
российского производства на китайский Джип а он жужжит да гудит
Хорошо сказанно , мне нравится , а как умно! Плюс!
Роман Косенко
Роман Косенко
1 333
The Optimization speakers functioning(working) the taxed means of transportation associate with removal изначально деструктивной of the transport unit in given to situations, which puts into speaker of the lifes of the workman of the means of transportation деструктивные elements?
Sergey Bavykin
Sergey Bavykin
627
Оно и конечно, оно и понятно, оно и не что-либо как, и не как-либо что, а что касательно относительно - то и действительно, а если случится в мире такое - то и пожалуйста :)
Vladimir Kaganovsky
Vladimir Kaganovsky
494
ты сама поняла что написала?
Намного интереснее звучит оксфордский перевод в обратном транслейте - когда пожилая леди покидает дилижанс, он движется заметно быстрее
Логистика на Руси

Похожие вопросы