Юмор

Какая добыча НЕ ИСКОПАЕМА...?)))

Евгений Жуков
Евгений Жуков
90 274
которая сама идёт в руки)))
АМ
Антон Макаров
65 360
Лучший ответ
от классиков... .

Вспорхнув на ветку, птичка\ Промолвила: - Дурак! \ Тебя я обманула, \ А ты попал впросак. \ Добыча дорогая\ К тебе влетела в сеть. \ Из-за меня, охотник, \ Ты мог разбогатеть. Самуил Маршак 1955 СКАЗКА О ГЛУПОСТИ\Из Ивана Франко
ДОБЫЧА Корифей (вслед Агамемнону) \ О Атрид, на далеких брегах, \ О, пусть дадут тебе боги\ Много, много добычи фригийской, \ И со славой вернись и с победой. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского ИФИГЕНИЯ В АВЛИДЕ
ДОБЫЧА Бежит вприпрыжку первый\ С добычею в руке, \ Второй едва плетется, \ Хоть он и налегке. Борис Заходер Чья корзинка тяжелей
ДОБЫЧА Через сорок дней приходит\ За добычею своей: \ Только двое шевелятся\ Меж разбросанных костей; Аполлон Майков 1862 Сорок клефтов на зимовки
ДОБЫЧА Xерeя\ Добудь ее мне - силой или просьбою, \ 320 Тайком ли, все равно, лишь обладать бы ей! \ Парменон\ Да чья она? \ Xерeя\ Не знаю. \ Парменон\ Ну откуда? \ Xерeя\ Знаю столько же. Теренций. Перевод А. В. Артюшкова ЕВНУХ
ДОБЫЧА Вдруг он жрецу сказал, вставая: \ "Она твоя! садись и пей! "\ И их оставил.. . И, как змей, \ К своей добыче подползая, \ Чарует взглядом и мертвит, \ Она впилась в него очами, Идет к нему, - и вдруг руками\Он белоснежными обвит! Аполлон Майков 1848, 1858 ЖРЕЦ
ДОБЫЧА Захватим добычу мы, благословляя удачу, \ И враг за убитых заплатит нам выкуп впридачу. \ Теперь я хочу, соблюдая законы приличья, \ Напомнить невеждам, чье слышится косноязычье: Абу Али ибн Сина. Перевод Д. Джаббарова КАСЫДЫ
ДОБЫЧА И в тот же день он во дворец явился\ И притащил убитого вепря\ С собой. Король победе удивился\ И пастуха ласкал, благодаря\ За подвиг. С ним разделался правдиво, \ Не отперся от слова своего, \ И дочь свою он выдал за него, \ И молодые зажили счастливо. \ Старик был нежен к зятю своему\ И королевство отказал ему. Николай Языков 1835 Сказка о пастухе и диком вепре\Дм. Ник. Свербееву
ДОБЫЧА Прибавь сюда желанную добычу -\ Барана Фрикса, как я усыпила\ 570 Бессонное чудовище - дракона, \ Как брата смерти предала, в одном\ Убийстве два убийства совершила, \ И дочерей заставила коварством\ Рассечь на части слабого отца. \ Во имя будущих твоих детей, \ Чудовищ побежденных, этих рук, \ Которых для тебя я не жалела, \ Прошедших страхов и небес, и волн, \ Свидетелей безмолвных брачной клятвы. Сенека. Перевод С. Соловьева Медея
ДОБЫЧА О, добрая добыча.. . Звезды глаз\ Завесьте же, глядите равнодушней, \ Взор потушу и я, как будто дом\ 1320 Еще не орошался кровью. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1900 ОРЕСТ
Мxm 77
Мxm 77
79 842